Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The aim is to bring together the people who are involved in the data collection process, including respondents. Цель заключается в объединении усилий всех участников процесса сбора данных, включая респондентов.
This is also combined with a trend towards general government modernisation reforms fostered by IT developments including the support to paperless processes. Это также сочетается с тенденцией общего реформирования и модернизации системы государственных учреждений на основе развития ИТ, включая обеспечение безбумажных процессов.
Therefore, a better dialogue among international organisations, including international statistical organizations, working on climate issues would be beneficial. Исходя из этого, было бы целесообразно повысить эффективность диалога между международными организациями, включая международные статистические организации, работающие по климатической проблематике.
ECB underlined that the financial crisis increased interest in measures of the economic situation of households, including distributional aspects. ЕЦБ подчеркнул, что финансовый кризис повысил интерес к показателям экономического положения домашних хозяйств, включая распределительные аспекты.
Mongolia presented their survey and estimates of the size of non-observed economy, including separate estimates of goods produced for own final consumption. Монголия рассказало о своем обследовании и оценках размера скрытой экономики, включая отдельные оценки товаров, производимых для собственного конечного потребления.
No gender-based violence, including enforced disappearances against women, can be justified and States should take effective measures to prevent such violations. Не может быть оправдано никакое гендерное насилие, включая насильственные исчезновения в отношении женщин, и государства должны принимать эффективные меры по предотвращению таких нарушений.
These measures should address inequality of access to States' institutions by women, including linguistic, economic and cultural barriers. Эти меры должны быть направлены на ликвидацию неравенства женщин в отношении доступа к государственным учреждениям, включая наличие языковых, экономических и культурных барьеров.
There have been advances in identifying counterfeit therapeutics, including the production of a handheld detector. Имеются достижения в вопросах выявления поддельных лекарственных средств, включая производство портативного детектора.
There have been advances in using sequencing capacity, including using it to identify human ancestry. Имеются достижения в использовании потенциала секвенирования, включая его использование для определения происхождения человека.
The portal hosts several sub-pages, including that of the legal library. Этот портал содержит несколько подстраниц, включая подстраницу с правовой библиотекой.
Please provide examples of implementation, including related court or other cases. Просьба привести примеры осуществления, включая соответствующие судебные или иные дела.
Specific mandate, oversight mechanisms and operational measures, including the use of strategy documents and statistical indicators. Наличие конкретного мандата, механизмов надзора и оперативных мер, включая использование методических документов и статистических показателей.
Specific examples of effective inter-agency coordination, including Government partnerships, operational synergies, training and staff secondments. Конкретные примеры эффективной межучрежденческой координации, включая партнерства между правительствами, оперативное взаимодействие, подготовку кадров и командирование сотрудников.
Covered organizations included domestic and foreign entities that carried out business domestically, including any trade or profession. Охватываемые организации включали внутренних и иностранных субъектов, которые осуществляли коммерческую деятельность в стране, включая любой вид занятия или профессии.
The meetings should be geared towards formal reporting on compliance with treaty provisions including substantial discussions and decisions on Article 5 extensions. Совещания следует нацеливать на представление официальной отчетности о соблюдении договорных положений, включая проведение предметных дискуссий и принятие решений относительно продления сроков по статье 5.
Other forms of detriment were also covered, including a refusal of training or promotion opportunities. Другие формы вреда также охватываются, включая отказ в профессиональной подготовке или в возможности повышения в должности.
The law covers most of the elements of the Convention, including advantages to third parties. В них охватывается большая часть элементов Конвенции, включая преимущества для третьих сторон.
The term "effects" refers by implication to advantages, including profits or any other advantage deriving from crime. Понятие "последствия" подразумевает получение преимуществ, включая доходы или любые другие блага, приобретаемые в результате осуществления преступления.
Further, all criminal offences which generate proceeds, including offences committed outside Montenegro, can be predicate offences for money-laundering purposes. Кроме того, для целей отмывания денежных средств все уголовные преступления, приносящие доход, включая правонарушения, совершенные за пределами Черногории, могут являться основными правонарушениями.
Witnesses (including the victims of the crime) and experts may give testimony by means of communications technology. Свидетели (включая потерпевших в результате совершения преступлений) и эксперты могут давать свидетельские показания с помощью коммуникационных технологий.
The Lao People's Democratic Republic police has established bilateral treaties with neighbouring countries, including Viet Nam, China and Cambodia. Полиция Лаосской Народно-Демократической Республики заключила двусторонние договоры с соседними странами, включая Вьетнам, Китай и Камбоджу.
The most recent extradition agreements signed by Panama relate to a wide range of offences, including all those covered by the Convention. Самые последние соглашения о выдаче охватывают широкий круг преступлений, включая те из них, которые перечислены в Конвенции.
There are also specialized courts, including the anti-corruption court Sandiganbayan. Также имеются специализированные суды, включая Антикоррупционный суд Сандайганбаян.
Measures are in place to encourage the cooperation of participating offenders, including mitigated punishment and immunity from prosecution. В целях поощрения сотрудничества причастных к совершению преступления лиц разработан целый ряд мер, включая смягчение наказания и предоставление иммунитета от судебного преследования.
Cooperation mechanisms are in place with other authorities, including the Department of Justice, in the investigation and prosecution of corruption complaints. В целях проведения расследований и осуществления судебного преследования в связи с жалобами в отношении коррупции разработаны механизмы обеспечения сотрудничества с другими органами власти, включая министерство юстиции.