Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Average time for processing claims, including certification and submission to Payroll: 28 days средний срок обработки требований, включая утверждение и представление в Группу заработной платы, - 28 дней.
It will also ensure that affected staff receive all the assistance possible, including individual counselling and liaison with the Staff Union. Кроме того, она будет следить за тем, чтобы сотрудники, на которых отразятся изменения, получили всю возможную помощь, включая индивидуальное консультирование и взаимодействие с Союзом персонала.
The need for equality is not confined to strictly judicial aspects, but also applies to conditions of employment, including salaries and pensions. Вопрос о равенстве не сводится к сугубо судебным аспектам - он касается также условий службы, включая оклады и пенсии.
Drug treatment provision increased marginally and more treatment options are available, including community-based outpatient and aftercare. Лечение от наркомании незначительно расширилось, и увеличилось число предлагаемых методов лечения, включая амбулаторное лечение на общинной основе и последующий уход.
A total of 963 suspects, including 7 foreign nationals, were arrested. Было задержано в общей сложности 963 подозреваемых, включая 7 иностранных граждан.
The Committee therefore encourages the Secretary-General to ensure a consistent enforcement of accountability for all staff, including senior managers. Поэтому Комитет призывает Генерального секретаря обеспечить последовательное выполнение требований подотчетности всеми сотрудниками, включая старших руководителей.
Numerous studies suggest that police reform would not succeed without parallel reforms of other rule-of-law institutions, including coordination among them. Согласно данным многочисленных исследований, невозможно успешно провести реформу полиции без проведения параллельных реформ в других правоохранительных учреждениях, включая обеспечение их координации,.
These systems can play an important part in the delivery of justice services, including the adjudication and determination of disputes. Эти системы могут играть важную роль в оказании услуг в сфере правосудия, включая вынесение решений и разрешение споров.
UNODC continues to develop specialized publications used in its training activities, including the Digest of Terrorist Cases and the Counter-Terrorism Legal Training Curriculum. ЮНОДК продолжает готовить специальные публикации, используемые при проведении его учебных мероприятий, включая Компендиум законов о терроризме и учебный план по вопросам юридической подготовки специалистов по противодействию терроризму.
The Executive Directorate also incorporates human rights considerations into its communications strategy and other activities, including workshops and thematic studies. Исполнительный директорат также учитывает вопросы прав человека при разработке своей коммуникационной стратегии и других мероприятий, включая семинары и тематические исследования.
He has addressed several national and international conferences, including some of the following: Он выступал на нескольких национальных и международных конференциях, включая, среди прочего, конференции, перечисленные ниже.
Improvement of regional labour markets and facilitating skilled labour exchange at the regional level, including productive reintegration of Afghan refugees living in neighbouring countries. Улучшение положения на рынках труда в государствах региона и содействие обмену квалифицированными кадрами на региональном уровне, включая продуктивную реинтеграцию афганских беженцев, живущих в соседних странах.
Harmonization and simplification of customs' procedures, including the use of single window and interoperable national paperless trade systems. Согласование и упрощение таможенных процедур, включая использование механизма «одного окна» и совместимых национальных безбумажных систем торговли.
Each country should modernize its national coordination and communication mechanisms for combating terrorism and organized crime, including inter-agency cooperation and data systems. Каждой стране следует модернизировать свои национальные механизмы координации и связи, используемые в целях борьбы с терроризмом и организованной преступностью, включая межведомственное сотрудничество и информационные системы.
Peacekeeping missions (including UNLB and UNSOA) Миссии по поддержанию мира (включая БСООН и ЮНСОА)
At least 20 reports of cross-border recruitment of Afghan children to Pakistan by armed groups, including the Taliban, were received. Было получено по меньшей мере 20 сообщений о трансграничной вербовке афганских детей в Пакистан вооруженными группировками, включая «Талибан».
Of these reported incidents, the majority was attributed to armed groups, including the Taliban, opposed to girls' education. В большинстве случаев ответственность возлагается на вооруженные группировки, включая «Талибан», выступающие против обучения девочек.
Subsequently, between January and May 2011, many youths joined various armed groups, including the Jeunes patriotes and the Commando Invisible. Впоследствии, с января по май 2011 года, множество молодых людей присоединилось к различным вооруженным группировкам, включая «Молодых патриотов» и «Невидимых коммандос».
The position in this regard as far as Azerbaijan (including Nagorno-Karabakh) and Armenia are concerned is clear. Что касается Азербайджана (включая Нагорный Карабах) и Армении, то эта ситуация вполне очевидна.
Police peacekeepers could provide a similar function in certain circumstances, including providing security within internally displaced persons camps. Полицейские миротворцы могут в определенных обстоятельствах выполнять сходные функции, включая обеспечение безопасности в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
The international community, including Azerbaijan, must be more than interested to deal with the leadership elected by people of Nagorno Karabakh. Международному сообществу, включая Азербайджан, следует быть более чем заинтересованным во взаимодействии с руководством, избранным народом Нагорного Карабаха.
The agreement must contain a genuine commitment by all parties (including mediators) to long-term political, social and economic development. В соглашении должно быть отражено твердое намерение всех сторон (включая посредников) обеспечить долгосрочное политическое, социальное и экономическое развитие.
Peace agreements, once materialized, need to be supported vigorously by the international community, including United Nations entities, and especially the Security Council. После разработки мирные соглашения должны активно поддерживаться международным сообществом, включая подразделения Организации Объединенных Наций, особенно Совет Безопасности.
Japan also has participated actively in the reconstruction phase by using various kinds of tools, including its official development assistance. Япония также активно участвовала в работах по восстановлению, используя для этого различные механизмы, включая свои каналы официальной помощи в целях развития.
It briefly outlines the reform issues, including system-wide coherence and the drive to strengthen accountability. В ней вкратце изложены вопросы реформы, включая меры по обеспечению общесистемной слаженности и укреплению подотчетности.