| The present document also includes available statistical evidence on the functioning of the criminal justice system, including with respect to juvenile justice. | Настоящий документ включает также статистические данные о функционировании систем уголовного правосудия, включая правосудие в отношении несовершеннолетних. |
| ICTs can be applied in various ways to improve mobility in cities, including traffic management, multimodal trip planning and congestion pricing. | ИКТ могут применяться различными способами для повышения мобильности в городах, включая регулирование транспортных потоков, планирование мультимодальных перевозок и установление платы за въезд в центр города. |
| Government representatives highlighted the need to promote sound ecosystem management, including the sound management of the ecosystems of mountains, oceans and forests. | Представители правительств подчеркнули необходимость поощрения надлежащего управления экосистемами, включая рациональное использование горных экосистем, океанов и лесов. |
| They also emphasized that education was a prerequisite for inclusive growth and for satisfying other needs, including health, food security and decent employment. | Они также подчеркнули, что образование является необходимым условием открытого для всех процесса роста и удовлетворения других потребностей, включая здравоохранение, продовольственную безопасность и достойную занятость. |
| Africa considers capacity development, including its human resources, organizational and institutional facets, as crucial to implementing sustainable development commitments in the region. | Африка считает наращивание потенциала в трех аспектах, включая людские ресурсы, организационные и институциональные аспекты, решающим фактором для выполнения обязательств по устойчивому развитию в регионе. |
| The importance of building capacity for integrated decision-making was underlined, including updating statistical data and systems and effective measurement of sustainable development objectives. | Была подчеркнута важность укрепления потенциала в интересах комплексного принятия решений, включая обновление статистических данных и систем и эффективное измерение целей в области устойчивого развития. |
| The meeting was attended by a total of 149 participants, including representatives of the organizing partners and host country. | На совещании присутствовало в общей сложности 149 участников, включая представителей партнеров-организаторов и принимающей страны. |
| The response was that the private sector benefits in several ways, including tax benefits and good public image. | В результате был сделан вывод, что частному сектору это выгодно по нескольким причинам, включая налоговые льготы и создание положительной деловой репутации. |
| Local people, including women, and forest-dependent communities are critical to achieving sustainable forest management. | Местное население, включая женщин, и зависимые от лесов общины занимают ключевое место в процессе обеспечения рационального лесопользования. |
| Canada is exploring a comprehensive suite of services provided by nature, including forests, to ensure linkages in policy discussions and management decisions. | Канада в настоящее время проводит исследования с целью изучить весь комплекс услуг, обеспечиваемых за счет природных ресурсов, включая леса, с целью обеспечить последовательность стратегических обсуждений и управленческих решений. |
| In the past, non-wood forest products, including fuelwood were used for individual household purposes. | В прошлом недревесные ресурсы леса, включая топливную древесину, использовались для домашних нужд в индивидуальном порядке. |
| The placement of rural roads, including feeder roads, can have positive effects on rural incomes. | Строительство дорог в сельской местности, включая подъездные дороги, может позитивно сказываться на уровне доходов в сельских районах. |
| Regional activities on North-South and South-South cooperation, including triangular cooperation on sustainable forest management, were also encouraged. | Форум также приветствовал региональные мероприятия в рамках сотрудничества по линии Север-Юг и Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество по вопросам неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| The chapter will present alternative theories of cyclical fluctuations, including exogenous and endogenous theories. | В главе будут представлены альтернативные теории циклических колебаний, включая экзогенные и эндогенные. |
| In this way, it helped countries to fulfil their earlier commitments, including securing the necessary funding. | В этой связи они помогли странам в выполнении принятых ими ранее на себя обязательств, включая обязательство гарантировать выделение необходимых средств. |
| Monitoring of local soil contamination informs the process of governance, including operation of a legal framework. | Мониторинг локального загрязнения почв обеспечивает информационную основу для процесса управления, включая применение правовой базы. |
| This pathway may take many forms, including contaminant transfer via water and air or direct contact or ingestion. | Такой путь может иметь разные формы, включая перемещение загрязнителя через воду и воздух или прямой контакт либо его пероральное поступление в организм. |
| The latter is done through the activities offered to the EU neighbours, including to the Republic of Moldova. | Последнее происходит в рамках мероприятий, предлагаемых соседям ЕС, включая Республику Молдова. |
| To change this situation, a comprehensive, integrated network for air monitoring, including on air quality, needs to be developed. | Чтобы изменить ситуацию, необходимо разработать полную, комплексную сеть контроля над воздухом, включая качество воздуха. |
| It enables unlimited access to creative works in high-quality formats, including paintings, sculpture, architecture, music and books. | Она позволяет обеспечить неограниченный доступ к произведениям искусства в высококачественном формате, включая такие сферы, как живопись, скульптура, архитектура, музыка и литература. |
| A brief recapitulation of UNECSO and ECE reporting frameworks will be presented, including suggestions on how to further align the two processes. | Будет представлен краткий обзор механизмов отчетности ЮНЕСКО и ЕЭК, включая рекомендации в отношении дальнейшего согласования этих двух процессов. |
| The third in-depth review will be about political and other community activities, including volunteering. | Темой третьего углубленного анализа станет политическая и другая общественная деятельность, включая волонтерство. |
| As early as in 1991, an illustrative National accounting matrix including environmental accounts (NAMEA) was presented. | Уже в 1991 году была представлена иллюстративная Национальная матрица учета, включая экологические счета (НАМЕА). |
| Therefore the Australian Bureau of Statistics has developed a remote execution environment for micro-data access including a survey table builder and analysis service. | Исходя из этого, Австралийское бюро статистики разработало среду дистанционного выполнения для доступа к микроданным, включая сервис построителя и анализа таблиц данных обследований. |
| Many NSOs, including the ABS, are changing the way in which micro-data are disseminated to researchers. | Многие НСО, включая АБС, занимаются пересмотром своих подходов к предоставлению микроданных исследователям. |