Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Operationally, sustainable development was mainstreamed into national development strategies including Vision 20: 2020. В оперативном отношении аспекты устойчивого развития учтены в стратегиях национального развития, включая Перспективу 20: 2020.
Over 60 police stations have been attacked in at least 10 northern states, including the attack on the police headquarters in Abuja. Нападению подверглись более 60 полицейских участков по меньшей мере в 10 северных штатах, включая нападение на штаб-квартиру полиции в Абудже.
In the short term, income-earning opportunities for marginalized groups, including young people, can be created through labour-intensive public and community works. В краткосрочной перспективе, можно создать возможности для получения доходов для обездоленных групп населения, включая молодых людей, с помощью организации трудоемких публичных и общинных работ.
This could be due to reasons beyond State control, including international macroeconomic factors. Это может быть обусловлено неподдающимися контролю со стороны государства причинами, включая международные макроэкономические факторы.
Innovation in waste management, including recycling, is a need of the time. Инновации в области утилизации отходов, включая их вторичную переработку, являются актуальной потребностью.
Access to universally designed and sustainably developed built environments, including transportation systems, are outlined in article 9 of the Convention. Вопросы доступа к универсально спроектированной и устойчиво развивающейся антропогенной среде, включая транспортные системы, рассматриваются в статье 9 Конвенции.
Currently there are no groups of employees deprived of equal employment opportunities, including women, in the Republic of Armenia. В настоящее время в Республике Армения нет каких-либо групп работников, лишенных равных возможностей в сфере занятости, включая женщин.
Responsibilities of the Ombudsman cover ministries and other state administration authorities, including their subordinated administration authorities, and some other bodies. Сфера ответственности омбудсмена распространяется на министерства и другие органы государственного управления, включая подчиненные им административные структуры, а также на деятельность некоторых других органов.
Activities including instigation, abetting or causing pressure leading to discrimination are also considered as being discriminatory. Действия, включая подстрекательство, пособничество или оказание давления, которые ведут к дискриминации, также считаются дискриминационными.
It encompasses activities preventing pathological social phenomena, including prevention of alcoholism, smoking and abuse of other illegal drugs. Она включает мероприятия по предупреждению вредных социальных явлений, включая профилактику алкоголизма, табакокурения и злоупотребления другими незаконными наркотиками.
The number of abortions, including miscarriages, was decreasing in the period under review. В отчетный период число абортов, включая выкидыши, снижалось.
Water quality problems including water-borne outbreaks concern mainly small groundwater supplies serving less than 500 consumers. Проблемы качества воды, включая прорывы грунтовых вод, касаются в основном небольших систем водоснабжения с использованием грунтовых вод, обслуживающих менее 500 потребителей.
Please clarify the legal framework and safeguards in place concerning involuntary hospitalization and the use of involuntary medical treatment, including electroconvulsive therapy. Просьба пояснить, какие имеются правовые основы и гарантии, обеспечивающие защиту от недобровольной госпитализации и применения недобровольного лечения в медицинских учреждениях, включая электроконвульсивную терапию.
There have been major investments and developments in improving the road network, including the operationalization of the National Roads Authority. Были выделены крупные средства на развитие и улучшение сети дорог, включая создание Национального дорожного управления.
All the museums have robust children's educational programmes including art classes, storytelling sessions in addition to the gallery visits. Все музеи предлагают весьма обширные образовательные программы для детей, включая художественные классы и познавательные рассказы, в дополнение к посещениям галерей.
Implementing article 10 of Law 3304/2005, SEPE also examines cases of discrimination against persons with disability, including persons with HIV. В рамках выполнения статьи 10 Закона 3304/2005 СЕПЕ также рассматривает случаи дискриминации инвалидов, включая лиц с ВИЧ.
The General Secretariat has also organized relevant events, including training and awareness-raising seminars; it has also published information leaflets in different languages. Генеральный секретариат также организует различные мероприятия, включая учебные и просветительские семинары; он также публикует информационные листки на различных языках.
Please indicate whether the State party has adopted a human rights approach to its drugs policy, including prevention and treatment. Просьба сообщить, применяет ли государство-участник правозащитный подход к политике контроля над наркотиками, включая профилактику и лечение.
(k) Measures taken to build housing units including affordable housing к) Меры, принятые с целью строительства жилых помещений, включая доступное жилье
As a rule, judgements can only be handed down by a full complement of three judges, including the president. Они могут выносить решения только в установленном численном составе из трех судей, включая председателя суда.
Sierra Leone is endowed with mineral deposits including diamonds, rutile, bauxite, gold, and iron. Сьерра-Леоне богата полезными ископаемыми, включая алмазы, рутил, бокситы, золото и железо.
Three cases have been completed, including all appeals. Завершены три судебных процесса, включая все апелляции.
The Commission promotes respect for human rights through a variety of means, including public awareness and education programmes. Комиссия способствует осуществлению прав человека при помощи ряда различных средств, включая программы повышения осведомленности и просвещения общественности.
However, many challenges remain, including bolstering the ACC and providing more resources. Однако многие проблемы остаются нерешенными, включая укрепление КБК и обеспечение ее дополнительными ресурсами.
This is due to a number of challenges facing this sector, including inadequate electricity supply in the State Party. Это объясняется трудностями, с которыми сталкивается этот сектор, включая недостаточное электроснабжение в государстве-участнике.