Operationally, sustainable development was mainstreamed into national development strategies including Vision 20: 2020. |
В оперативном отношении аспекты устойчивого развития учтены в стратегиях национального развития, включая Перспективу 20: 2020. |
Over 60 police stations have been attacked in at least 10 northern states, including the attack on the police headquarters in Abuja. |
Нападению подверглись более 60 полицейских участков по меньшей мере в 10 северных штатах, включая нападение на штаб-квартиру полиции в Абудже. |
In the short term, income-earning opportunities for marginalized groups, including young people, can be created through labour-intensive public and community works. |
В краткосрочной перспективе, можно создать возможности для получения доходов для обездоленных групп населения, включая молодых людей, с помощью организации трудоемких публичных и общинных работ. |
This could be due to reasons beyond State control, including international macroeconomic factors. |
Это может быть обусловлено неподдающимися контролю со стороны государства причинами, включая международные макроэкономические факторы. |
Innovation in waste management, including recycling, is a need of the time. |
Инновации в области утилизации отходов, включая их вторичную переработку, являются актуальной потребностью. |
Access to universally designed and sustainably developed built environments, including transportation systems, are outlined in article 9 of the Convention. |
Вопросы доступа к универсально спроектированной и устойчиво развивающейся антропогенной среде, включая транспортные системы, рассматриваются в статье 9 Конвенции. |
Currently there are no groups of employees deprived of equal employment opportunities, including women, in the Republic of Armenia. |
В настоящее время в Республике Армения нет каких-либо групп работников, лишенных равных возможностей в сфере занятости, включая женщин. |
Responsibilities of the Ombudsman cover ministries and other state administration authorities, including their subordinated administration authorities, and some other bodies. |
Сфера ответственности омбудсмена распространяется на министерства и другие органы государственного управления, включая подчиненные им административные структуры, а также на деятельность некоторых других органов. |
Activities including instigation, abetting or causing pressure leading to discrimination are also considered as being discriminatory. |
Действия, включая подстрекательство, пособничество или оказание давления, которые ведут к дискриминации, также считаются дискриминационными. |
It encompasses activities preventing pathological social phenomena, including prevention of alcoholism, smoking and abuse of other illegal drugs. |
Она включает мероприятия по предупреждению вредных социальных явлений, включая профилактику алкоголизма, табакокурения и злоупотребления другими незаконными наркотиками. |
The number of abortions, including miscarriages, was decreasing in the period under review. |
В отчетный период число абортов, включая выкидыши, снижалось. |
Water quality problems including water-borne outbreaks concern mainly small groundwater supplies serving less than 500 consumers. |
Проблемы качества воды, включая прорывы грунтовых вод, касаются в основном небольших систем водоснабжения с использованием грунтовых вод, обслуживающих менее 500 потребителей. |
Please clarify the legal framework and safeguards in place concerning involuntary hospitalization and the use of involuntary medical treatment, including electroconvulsive therapy. |
Просьба пояснить, какие имеются правовые основы и гарантии, обеспечивающие защиту от недобровольной госпитализации и применения недобровольного лечения в медицинских учреждениях, включая электроконвульсивную терапию. |
There have been major investments and developments in improving the road network, including the operationalization of the National Roads Authority. |
Были выделены крупные средства на развитие и улучшение сети дорог, включая создание Национального дорожного управления. |
All the museums have robust children's educational programmes including art classes, storytelling sessions in addition to the gallery visits. |
Все музеи предлагают весьма обширные образовательные программы для детей, включая художественные классы и познавательные рассказы, в дополнение к посещениям галерей. |
Implementing article 10 of Law 3304/2005, SEPE also examines cases of discrimination against persons with disability, including persons with HIV. |
В рамках выполнения статьи 10 Закона 3304/2005 СЕПЕ также рассматривает случаи дискриминации инвалидов, включая лиц с ВИЧ. |
The General Secretariat has also organized relevant events, including training and awareness-raising seminars; it has also published information leaflets in different languages. |
Генеральный секретариат также организует различные мероприятия, включая учебные и просветительские семинары; он также публикует информационные листки на различных языках. |
Please indicate whether the State party has adopted a human rights approach to its drugs policy, including prevention and treatment. |
Просьба сообщить, применяет ли государство-участник правозащитный подход к политике контроля над наркотиками, включая профилактику и лечение. |
(k) Measures taken to build housing units including affordable housing |
к) Меры, принятые с целью строительства жилых помещений, включая доступное жилье |
As a rule, judgements can only be handed down by a full complement of three judges, including the president. |
Они могут выносить решения только в установленном численном составе из трех судей, включая председателя суда. |
Sierra Leone is endowed with mineral deposits including diamonds, rutile, bauxite, gold, and iron. |
Сьерра-Леоне богата полезными ископаемыми, включая алмазы, рутил, бокситы, золото и железо. |
Three cases have been completed, including all appeals. |
Завершены три судебных процесса, включая все апелляции. |
The Commission promotes respect for human rights through a variety of means, including public awareness and education programmes. |
Комиссия способствует осуществлению прав человека при помощи ряда различных средств, включая программы повышения осведомленности и просвещения общественности. |
However, many challenges remain, including bolstering the ACC and providing more resources. |
Однако многие проблемы остаются нерешенными, включая укрепление КБК и обеспечение ее дополнительными ресурсами. |
This is due to a number of challenges facing this sector, including inadequate electricity supply in the State Party. |
Это объясняется трудностями, с которыми сталкивается этот сектор, включая недостаточное электроснабжение в государстве-участнике. |