Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The NBH publishes BOP and IIP statistics including and excluding SPEs. НБВ публикует статистические данные о платежном балансе и МИП, включая и исключая СЮЛ.
Obviously, this value represents real estate activities including owner occupied dwellings. Очевидно, что данная величина отражает деятельность в области недвижимости, включая жилища, занимаемые владельцами.
ITU develops standards and methods related to ICT statistics, including gender-related indicators. МСЭ разрабатывает стандарты и методы, имеющие отношение к статистике в сфере ИКТ, включая гендерные показатели.
It produces comparatively low emissions, including nitrogen oxide. Такой газ имеет сравнительно низкий уровень эмиссии, включая выброс оксидов азота.
Planning sustainable transport systems, including long-distance cross-border transport corridors, requires well-coordinated multimodal integration. Для планирования долгосрочного развития транспортных систем, включая дальние трансграничные транспортные коридоры, необходима хорошо скоординированная интеграция смешанных перевозок.
Consultancy fee for event preparation, including background material: US$ 20,000. Оплата услуг консультантов в связи с подготовкой мероприятия, включая справочные материалы: 20000 долл. США.
JS1 noted the existence of early arranged and non-consensual marriages including polygamy. В СП1 было отмечено существование практики заключения ранних браков по договоренности и браков без обоюдного согласия, включая многоженство.
RSF recommended legislative reforms, including the 1972 press law. РБГ рекомендовала провести законодательные реформы, включая пересмотр закона о печати 1972 года.
Develop divisional development plans in consultation with divisional stakeholders, including community. Разработка ведомственных планов в области развития посредством консультаций с заинтересованными сторонами, включая местную общину.
Furthermore, the Code has several substantive shortcomings, including the following. Кроме того, у Кодекса есть ряд недостатков по существу, включая следующие моменты.
Evaluation professionals from multilateral agencies, including United Nations agencies, attended the workshop. В этом семинаре-практикуме принимали участие специалисты по вопросам оценки из многосторонних учреждений, включая учреждения Организации Объединенных Наций.
NWC, NHRC including NRT are the key state mechanisms. НКЖ и НКПЧ, включая НДТЖД, представляют собой ключевые государственные механизмы в этой области.
Over 21,000 man-made objects orbit Earth, including approximately 1,000 active satellites. На орбите вокруг Земли обращается более 21000 рукотворных объектов, включая приблизительно 1000 действующих спутников.
They also have the right to freedom of association including joining political parties. Кроме того, жители страны имеют право на свободу ассоциации, включая вступление в политические партии.
Organizations should also seek close cooperation in preparing such agreements, including joint negotiations, where feasible. Организациям также следует осуществлять тесное сотрудничество при подготовке этих договоров, включая, в тех случаях, когда это возможно, совместное проведение переговоров.
This principle should override all others, including conflicting provisions of migration policy should these arise. Этот принцип должен главенствовать над всеми остальными, включая вступающие в противоречие с ним положения миграционной политики, если таковые противоречия возникают.
Other donors, including emerging ones, should increase their own targets. Другие доноры, включая страны с формирующейся экономикой, должны повысить свои собственные целевые показатели.
Many speakers referred to comprehensive prevention frameworks and programmes, including effective awareness-raising initiatives and educational measures. Многие выступавшие упомянули о комплексных рамках и программах профилактики, включая эффективные меры в области образования и инициативы, направленные на повышение осведомленности.
Eleven people were killed and three were injured (including himself). Одиннадцать человек были убиты, а еще трое ранены (включая и его самого).
Most countries have similar activities, including traditional agriculture. В большинстве стран осуществляется аналогичная деятельность, включая традиционное сельское хозяйство.
It enquired about legislative and administrative measures to guarantee education for all, including migrants. Он задал вопрос о том, какие были приняты законодательные и административные меры с целью гарантирования образования для всех, включая мигрантов.
Some detention facilities currently run harm-reduction programmes for drug users, including substitution medication and needle exchange. В некоторых местах содержания под стражей в настоящее время реализуются программы уменьшения вреда для наркопотребителей, включая заместительную терапию и замену шприцов.
Others have reportedly engaged in labour to support themselves, including working in mines. Сообщалось также, что некоторые дети начинали работать, чтобы получить средства к существованию, включая работу в шахтах.
Observers are not entitled to sponsor or co-sponsor substantive proposals (including amendments). Наблюдатели не могут выступать в роли авторов или соавторов предложений по вопросам существа (включая поправки).
Another priority keenly emphasized was UNICEF action in humanitarian response, including education in emergencies. Было особо подчеркнуто, что еще одной приоритетной областью является деятельность ЮНИСЕФ по оказанию гуманитарной помощи, включая предоставление образования в условиях чрезвычайных ситуаций.