| The NBH publishes BOP and IIP statistics including and excluding SPEs. | НБВ публикует статистические данные о платежном балансе и МИП, включая и исключая СЮЛ. |
| Obviously, this value represents real estate activities including owner occupied dwellings. | Очевидно, что данная величина отражает деятельность в области недвижимости, включая жилища, занимаемые владельцами. |
| ITU develops standards and methods related to ICT statistics, including gender-related indicators. | МСЭ разрабатывает стандарты и методы, имеющие отношение к статистике в сфере ИКТ, включая гендерные показатели. |
| It produces comparatively low emissions, including nitrogen oxide. | Такой газ имеет сравнительно низкий уровень эмиссии, включая выброс оксидов азота. |
| Planning sustainable transport systems, including long-distance cross-border transport corridors, requires well-coordinated multimodal integration. | Для планирования долгосрочного развития транспортных систем, включая дальние трансграничные транспортные коридоры, необходима хорошо скоординированная интеграция смешанных перевозок. |
| Consultancy fee for event preparation, including background material: US$ 20,000. | Оплата услуг консультантов в связи с подготовкой мероприятия, включая справочные материалы: 20000 долл. США. |
| JS1 noted the existence of early arranged and non-consensual marriages including polygamy. | В СП1 было отмечено существование практики заключения ранних браков по договоренности и браков без обоюдного согласия, включая многоженство. |
| RSF recommended legislative reforms, including the 1972 press law. | РБГ рекомендовала провести законодательные реформы, включая пересмотр закона о печати 1972 года. |
| Develop divisional development plans in consultation with divisional stakeholders, including community. | Разработка ведомственных планов в области развития посредством консультаций с заинтересованными сторонами, включая местную общину. |
| Furthermore, the Code has several substantive shortcomings, including the following. | Кроме того, у Кодекса есть ряд недостатков по существу, включая следующие моменты. |
| Evaluation professionals from multilateral agencies, including United Nations agencies, attended the workshop. | В этом семинаре-практикуме принимали участие специалисты по вопросам оценки из многосторонних учреждений, включая учреждения Организации Объединенных Наций. |
| NWC, NHRC including NRT are the key state mechanisms. | НКЖ и НКПЧ, включая НДТЖД, представляют собой ключевые государственные механизмы в этой области. |
| Over 21,000 man-made objects orbit Earth, including approximately 1,000 active satellites. | На орбите вокруг Земли обращается более 21000 рукотворных объектов, включая приблизительно 1000 действующих спутников. |
| They also have the right to freedom of association including joining political parties. | Кроме того, жители страны имеют право на свободу ассоциации, включая вступление в политические партии. |
| Organizations should also seek close cooperation in preparing such agreements, including joint negotiations, where feasible. | Организациям также следует осуществлять тесное сотрудничество при подготовке этих договоров, включая, в тех случаях, когда это возможно, совместное проведение переговоров. |
| This principle should override all others, including conflicting provisions of migration policy should these arise. | Этот принцип должен главенствовать над всеми остальными, включая вступающие в противоречие с ним положения миграционной политики, если таковые противоречия возникают. |
| Other donors, including emerging ones, should increase their own targets. | Другие доноры, включая страны с формирующейся экономикой, должны повысить свои собственные целевые показатели. |
| Many speakers referred to comprehensive prevention frameworks and programmes, including effective awareness-raising initiatives and educational measures. | Многие выступавшие упомянули о комплексных рамках и программах профилактики, включая эффективные меры в области образования и инициативы, направленные на повышение осведомленности. |
| Eleven people were killed and three were injured (including himself). | Одиннадцать человек были убиты, а еще трое ранены (включая и его самого). |
| Most countries have similar activities, including traditional agriculture. | В большинстве стран осуществляется аналогичная деятельность, включая традиционное сельское хозяйство. |
| It enquired about legislative and administrative measures to guarantee education for all, including migrants. | Он задал вопрос о том, какие были приняты законодательные и административные меры с целью гарантирования образования для всех, включая мигрантов. |
| Some detention facilities currently run harm-reduction programmes for drug users, including substitution medication and needle exchange. | В некоторых местах содержания под стражей в настоящее время реализуются программы уменьшения вреда для наркопотребителей, включая заместительную терапию и замену шприцов. |
| Others have reportedly engaged in labour to support themselves, including working in mines. | Сообщалось также, что некоторые дети начинали работать, чтобы получить средства к существованию, включая работу в шахтах. |
| Observers are not entitled to sponsor or co-sponsor substantive proposals (including amendments). | Наблюдатели не могут выступать в роли авторов или соавторов предложений по вопросам существа (включая поправки). |
| Another priority keenly emphasized was UNICEF action in humanitarian response, including education in emergencies. | Было особо подчеркнуто, что еще одной приоритетной областью является деятельность ЮНИСЕФ по оказанию гуманитарной помощи, включая предоставление образования в условиях чрезвычайных ситуаций. |