The NBH publishes BOP and IIP statistics including and excluding SPEs. |
НБВ публикует статистические данные о платежном балансе и МИП, включая и исключая СЮЛ. |
Obviously, this value represents real estate activities including owner occupied dwellings. |
Очевидно, что данная величина отражает деятельность в области недвижимости, включая жилища, занимаемые владельцами. |
ITU develops standards and methods related to ICT statistics, including gender-related indicators. |
МСЭ разрабатывает стандарты и методы, имеющие отношение к статистике в сфере ИКТ, включая гендерные показатели. |
It produces comparatively low emissions, including nitrogen oxide. |
Такой газ имеет сравнительно низкий уровень эмиссии, включая выброс оксидов азота. |
Planning sustainable transport systems, including long-distance cross-border transport corridors, requires well-coordinated multimodal integration. |
Для планирования долгосрочного развития транспортных систем, включая дальние трансграничные транспортные коридоры, необходима хорошо скоординированная интеграция смешанных перевозок. |
Consultancy fee for event preparation, including background material: US$ 20,000. |
Оплата услуг консультантов в связи с подготовкой мероприятия, включая справочные материалы: 20000 долл. США. |
JS1 noted the existence of early arranged and non-consensual marriages including polygamy. |
В СП1 было отмечено существование практики заключения ранних браков по договоренности и браков без обоюдного согласия, включая многоженство. |
RSF recommended legislative reforms, including the 1972 press law. |
РБГ рекомендовала провести законодательные реформы, включая пересмотр закона о печати 1972 года. |
Develop divisional development plans in consultation with divisional stakeholders, including community. |
Разработка ведомственных планов в области развития посредством консультаций с заинтересованными сторонами, включая местную общину. |
Furthermore, the Code has several substantive shortcomings, including the following. |
Кроме того, у Кодекса есть ряд недостатков по существу, включая следующие моменты. |
Evaluation professionals from multilateral agencies, including United Nations agencies, attended the workshop. |
В этом семинаре-практикуме принимали участие специалисты по вопросам оценки из многосторонних учреждений, включая учреждения Организации Объединенных Наций. |
NWC, NHRC including NRT are the key state mechanisms. |
НКЖ и НКПЧ, включая НДТЖД, представляют собой ключевые государственные механизмы в этой области. |
Over 21,000 man-made objects orbit Earth, including approximately 1,000 active satellites. |
На орбите вокруг Земли обращается более 21000 рукотворных объектов, включая приблизительно 1000 действующих спутников. |
They also have the right to freedom of association including joining political parties. |
Кроме того, жители страны имеют право на свободу ассоциации, включая вступление в политические партии. |
Organizations should also seek close cooperation in preparing such agreements, including joint negotiations, where feasible. |
Организациям также следует осуществлять тесное сотрудничество при подготовке этих договоров, включая, в тех случаях, когда это возможно, совместное проведение переговоров. |
This principle should override all others, including conflicting provisions of migration policy should these arise. |
Этот принцип должен главенствовать над всеми остальными, включая вступающие в противоречие с ним положения миграционной политики, если таковые противоречия возникают. |
Other donors, including emerging ones, should increase their own targets. |
Другие доноры, включая страны с формирующейся экономикой, должны повысить свои собственные целевые показатели. |
Many speakers referred to comprehensive prevention frameworks and programmes, including effective awareness-raising initiatives and educational measures. |
Многие выступавшие упомянули о комплексных рамках и программах профилактики, включая эффективные меры в области образования и инициативы, направленные на повышение осведомленности. |
Eleven people were killed and three were injured (including himself). |
Одиннадцать человек были убиты, а еще трое ранены (включая и его самого). |
Most countries have similar activities, including traditional agriculture. |
В большинстве стран осуществляется аналогичная деятельность, включая традиционное сельское хозяйство. |
It enquired about legislative and administrative measures to guarantee education for all, including migrants. |
Он задал вопрос о том, какие были приняты законодательные и административные меры с целью гарантирования образования для всех, включая мигрантов. |
Some detention facilities currently run harm-reduction programmes for drug users, including substitution medication and needle exchange. |
В некоторых местах содержания под стражей в настоящее время реализуются программы уменьшения вреда для наркопотребителей, включая заместительную терапию и замену шприцов. |
Others have reportedly engaged in labour to support themselves, including working in mines. |
Сообщалось также, что некоторые дети начинали работать, чтобы получить средства к существованию, включая работу в шахтах. |
Observers are not entitled to sponsor or co-sponsor substantive proposals (including amendments). |
Наблюдатели не могут выступать в роли авторов или соавторов предложений по вопросам существа (включая поправки). |
Another priority keenly emphasized was UNICEF action in humanitarian response, including education in emergencies. |
Было особо подчеркнуто, что еще одной приоритетной областью является деятельность ЮНИСЕФ по оказанию гуманитарной помощи, включая предоставление образования в условиях чрезвычайных ситуаций. |