Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The workshop will examine the various higher-level price index formulas used to compile the CPI, including more recently developed approaches including the geometric formula proposed by the IMF. На данном семинаре будут рассмотрены различные формулы исчисления индексов цен высокого уровня, используемые для составления ИПЦ, в том числе недавно разработанные подходы, включая предложенную МВФ геометрическую формулу.
Many dinosaur groups are represented by fossils from this member, including carnivorous theropods as well as several different herbivorous types, including the iguanodont Eolambia. Многие группы динозавров представлены окаменелостями из этой части формации, включая хищных теропод, а также несколько различных типов травоядных, например, игуанодонт эоламбия.
However, more must be done as a matter of urgency, including the provision of additional medical and surgical capacity, including hospital beds. Однако необходимо в срочном порядке сделать гораздо больше, в том числе создать дополнительный медицинский и хирургический потенциал, включая больничные койки.
Moreover, the host institution should have in-depth knowledge of the modus operandi of IFIs, including the Regional Development Banks and bilateral agencies through operational experience, including co-financing. Кроме того, принимающее учреждение должно иметь глубокие знания о способах функционирования международных финансовых учреждений - включая региональные банки развития и двусторонние агентства, - которые основывались бы на практическом опыте, в том числе совместного финансирования.
The Commission urges interested Governments and organizations, including the private sector, to promote initiatives aimed at raising awareness, including the convening of regional intergovernmental consultations. Комиссия настоятельно призывает заинтересованные правительства и организации, включая частный сектор, стимулировать инициативы, направленные на повышение осведомленности, в том числе на созыв региональных межправительственных консультаций.
Cost-effective access to distribution channels, including GDS and the Internet, has become crucial for sustainable tourism in developing countries, including LDCs. Затратоэффективный доступ к каналам распределения, включая ГРС и Интернет, стал неотъемлемым условием развития устойчивого туризма в развивающихся странах, включая НРС.
The Government provided additional information on this matter, including news of the indictment of nine other persons including government officials. Правительство предоставило дополнительную информацию по данному вопросу, включая новую информацию об обвинительных актах в отношении девяти других лиц, включая правительственных чиновников.
Sensitizing key policy makers and the general public including marginalized groups using all available media (including grass-roots community radio); проведение разъяснительной работы среди основных руководящих работников и широкой общественности, включая маргинализированные группы населения, с использованием всех имеющихся средств массовой информации (включая радиовещание на общинном низовом уровне);
The population, including vulnerable groups, must now pay for most medical services, including costly medications that had been previously distributed free of charge. Населению, включая уязвимые группы, отныне приходится платить за основные медицинские услуги, включая дорогостоящие медикаменты, которые ранее предоставлялись бесплатно.
Non-state entities, including the business sector, must be held accountable for illicit activities related to areas of conflict, including arms trafficking and mineral resources smuggling. Негосударственные субъекты, включая деловые круги, должны привлекаться к ответственности за осуществление незаконных видов деятельности в районах конфликтов, включая незаконный оборот оружия и контрабандный вывоз минеральных ресурсов.
The availability of infrastructure, including air transport, is an important element for a country's drive to attract private investment, including foreign direct investment. Важным элементом национальных усилий по привлечению частных инвестиций, включая прямые иностранные инвестиции, является наличие инфраструктуры, включая воздушный транспорт.
Improved educational services for returnee/communities including: infrastructure rehabilitation; formal and informal teaching curricula, including literacy programmes; and the provision of educational materials and supplies. Улучшение услуг в области образования для репатриантов/ общин, включая: восстановление инфраструктуры; формальные и неформальные учебные планы, включая программы по ликвидации неграмотности, обеспечение учебными пособиями и материалами.
Regional groups, including those in Africa, and alliances and coalitions, including the Non-Aligned Movement, have their own positions. Изложили свои позиции и региональные группы, в том числе африканские, а также союзы и коалиции, включая Движение неприсоединения.
(e) Oceanographic, including hydrographic, observations and measurements, including the setting of instruments; ё) океанографические, в том числе гидрографические, наблюдения и измерения, включая настройку приборов;
That Commission was to follow up on other recommendations of the report and to pursue avenues towards national reconciliation, including additional exhumations of mass graves and the search for the disappeared, including children. Эта Комиссия должна наблюдать за выполнением других рекомендаций, содержащихся в докладе, и обеспечивать создание условий для достижения национального согласия, включая принятие таких мер, как дополнительные эксгумации в местах массовых захоронений и поиски пропавших без вести лиц, в том числе детей.
Objective 1: Promotion of programmes to enable all workers, including those engaged in the informal sector, to acquire basic social protection, including old-age pensions. Цель 1: Содействие осуществлению программ, дающих возможность всем работникам, включая тех, кто занят в неформальном секторе, пользоваться системой основной социальной защиты, в том числе правом на получение пенсии по возрасту.
Several macroeconomic factors influence the availability of resources for social spending, including on housing and essential civic services, including: На наличие ресурсов для социальных ассигнований, в том числе на жилье и основные коммунальные услуги, воздействует несколько макроэкономических факторов, включая:
In the other areas of cultural expression, including film, books, including translations from foreign languages, theatre and popular music, the atmosphere has improved considerably. Что касается выражения мнений в других сферах художественного творчества, включая кинофильмы, книги, в том числе переводы с иностранных языков, театр и популярную музыку, то атмосфера существенно улучшилась.
There had been important achievements in certain areas, including investment promotion and banking reforms, but some key constraints and bottlenecks remained, including in the power sector and transport. Были достигнуты важные результаты в определенных областях, включая поощрение инвестиций и реформы в банковской сфере, хотя по-прежнему сохраняются некоторые ключевые ограничивающие факторы и узкие места, в том числе в энергетическом и транспортном секторах.
A number of concerns remained, including the State party's invoking of public opinion and customs to justify non-compliance with international treaties, including the Covenant. Сохраняется ряд вопросов, вызывающих озабоченность, включая ссылки государства-участника на общественное мнение и традиции для оправдания несоблюдения положений международных договоров, в том числе Пакта.
In that proposal, Mexico also suggested including references to some of the recommendations of relevant expert groups, including the Financial Action Task Force against money-laundering. В этом предложении Мексика указала также на целесообразность ссылок на некоторые рекомендации соответствующих групп экспертов, включая рекомендации Целевой группы по финансовым мероприятиям по вопросу о борьбе с отмыванием денег.
Answer: The whole of the political leadership including Dr. Nafi and all the people from the Security Service, including Ibrahim Shams al-Din. Ответ: Все политическое руководство, включая д-ра Нафи и всех сотрудников Службы безопасности, в том числе Ибрагима Шамс эд-Дина.
More than 700 parliamentarians from 123 countries participated, including 51 presiding officers of parliaments and representatives of 29 international organizations, including the United Nations. В ней приняли участие около 700 парламентариев из 123 стран мира, в том числе 51 глава парламента, представители 29 международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций.
A number of topics on the Commission's agenda, including electronic commerce, were being considered simultaneously in other forums, including regional organizations. Ряд вопросов, входящих в повестку дня Комиссии, включая вопрос об электронной торговле, рассматривается одновременно на других форумах, в том числе в региональных организациях.
There is still much work to be done, including the trials of our six remaining high-level fugitives, including Ratko Mladić and Radovan Karadžić. Еще предстоит проделать большую работу, в том числе провести судебные процессы над остальными шестью высокопоставленными лицами, скрывающимися от правосудия, включая Радко Младича и Радована Караджича.