Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The integrated operational teams will continue to deliver integrated operational (including political) guidance and support to field missions. Объединенные оперативные группы будут продолжать обеспечивать для полевых миссий оперативное - включая политическое - руководство и поддержку.
Standardization will be further enhanced with the deployment of system-wide initiatives, including Umoja and Inspira. Процессу стандартизации в еще большей степени будет способствовать реализация общесистемных инициатив, включая проекты «Умоджа» и «Инспира».
Status of contributions available online, including summary information and outstanding assessed contributions Размещение в Интернете докладов о положении дел с выплатой взносов, включая сводную информацию и данные о невыплаченных начисленных взносах
UPDF has put in place mechanisms to implement these Protocols including marking of all weapons and arms within its security services and destroying excessive stocks. УПДФ задействовали механизмы осуществления этих протоколов, включая маркировку всех вооружений и оружия службами безопасности и уничтожение чрезмерных запасов.
These allegations including alleged contacts with Bosco Ntaganda are not true. Эти заявления, включая предполагаемые контакты с Боско Нтаганда, являются ложными.
Currently, the IGF relies on voluntary funding, including host-country and other in-kind contributions. В настоящее время секретариат ФУИ полагается на добровольное финансирование, включая услуги принимающей страны и неденежные поступления.
In the context of constructive engagement, several concrete projects were announced, including resumption of the gas supply to Akhalgori district. В рамках конструктивного взаимодействия было объявлено об осуществлении ряда конкретных проектов, включая возобновление газоснабжения в Ахалгорском районе.
These developments exemplify wider changes in society, including rights, which are emerging as mobile telephony and the Internet become more pervasive. Такое развитие событий служит примером более масштабных изменений в обществе, включая права, которые возникают по мере более широкого распространения мобильной телефонии и Интернета.
Additional appropriation (including staff assessment) Дополнительные ассигнования (включая суммы по плану налогообложения персонала)
A national ocean economics programme (including a database) was also developed. Была также разработана Национальная программа экономики океана (включая базу данных).
Thirdly, it will seek to expand support for pooled fund mechanisms, including the Central Emergency Response Fund. В-третьих, она будет стремиться расширить поддержку, оказываемую механизмам совместного финансирования, включая Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации.
1996 Child and dependent care, including sharing of work and family responsibilities 1996 Уход за детьми и другими находящимися на иждивении лицами, включая разделение трудовых и семейных обязанностей
This effort will require integrated work under subprogrammes 3 and 4, including the full contribution of the ESCWA Technology Centre. Эта деятельность потребует взаимосвязанных действий в рамках подпрограмм З и 4, включая полноценный вклад в эту работу Технологического центра ЭСКЗА.
India's overseas workers receive some social security coverage, including health insurance and resettlement packages when they return. В Индии для выезжающих за рубеж работников предусмотрены некоторые виды социального страхования, включая медицинское страхование и помощь в обустройстве после их возвращения.
Some also considered that arrangements for interaction with civil society should be reviewed, including the Common Space set-up. Отдельные делегаты высказались также за пересмотр механизмов взаимодействия с организациями гражданского общества, включая формат «общего пространства».
Nearly 40 conflict situations were addressed in the 2010-2011 biennium, including crises in the Middle East and North Africa regions. В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов он занимался урегулированием почти 40 конфликтных ситуаций, включая кризисы в регионах Ближнего Востока и Северной Африки.
More than 50 partners, including professionals and representatives of civil society and the private sector, have joined the Campaign. К Кампании присоединились более 50 партнеров, включая специалистов и представителей гражданского общества и частного сектора.
The energy security agenda was promoted through field projects, including workshops, expert group meetings and direct consultations with policymakers. Программа в области энергетической безопасности получила освещение и поддержку благодаря проведению различных мероприятий на местах, включая семинары, заседания групп экспертов и прямые консультации с разработчиками политики.
Additionally, ESCAP increased awareness regarding population and development issues, including those relating to migration and youth. Кроме того, ЭСКАТО провела мероприятия по повышению осведомленности по вопросам народонаселения и развития, включая миграцию и проблемы молодежи.
The Procurement, Travel and Shipping Section noted an increase in the number of requisitions received, including authorizations for offices away from Nairobi. Секция закупок, поездок и отправки отметила увеличение числа полученных заявок, включая разрешения для подразделений, не расположенных в Найроби.
The development of renewable energy, including marine renewable energy, is therefore likely to advance. Поэтому ожидается, что будет достигнут прогресс в развитии возобновляемых источников энергии, включая морскую возобновленную энергию.
The speaker also proposed enhancing the roles of development banks and aid agencies through leveraged shareholder equity and new instruments, including green earth or climate bonds. Оратор также предложил усилить роль банков развития и учреждений по оказанию помощи путем привлечения акционерного капитала и использования новых инструментов, включая «экологические» или «климатические» облигации.
The report further recommends that the scope of business continuity plans should be organization-wide, including field offices. В докладе также указывается, что планы обеспечения бесперебойного функционирования должны распространяться на все структуры в рамках организации, включая отделения на местах.
Summary of the main issues, including capacity-building needs and information gaps, identified in chapters 33 to 44. Резюме основных вопросов, включая потребности в наращивании потенциала и информационные пробелы, обозначенные в главах ЗЗ - 44.
It will identify priorities, determine available information and identify gaps in research and monitoring, including economic value. В ходе ее проведения будут установлены приоритеты, определена доступная информация и выявлены пробелы в данных научных исследований и мониторинга, включая данные об экономической ценности.