Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Four of the 39 persons convicted in this case were sentenced to death; others received jail sentences, including life imprisonment. Четверо из 39 человек, осужденных по этому делу, были приговорены к смертной казни, а другие получили тюремные сроки, включая пожизненное заключение.
OIOS is therefore currently conducting a full review of its funding arrangements, including their sufficiency and potential impacts on operational independence. В этой связи в настоящее время УСВН проводит всеобъемлющий обзор своих механизмов финансирования, включая обзор их достаточности и потенциальных последствий для независимости оперативной деятельности.
As transit countries, they have extensive influence on negotiating transit terms and conditions, including transit fees. Являясь странами транзита, они оказывают огромное влияние на процесс переговоров об условиях транзита, включая вопрос о транзитных пошлинах.
They have been supported in their efforts by the international community, including partner Governments, inter-governmental organizations and the private sector. Их усилия получили поддержку со стороны международного сообщества, включая правительства стран-партнеров, межправительственные организации и частный сектор.
Insufficient progress is related to several factors, including disparities in growth rates across regions and rising inequalities. Недостаточный прогресс связан с несколькими факторами, включая различия в темпах роста в разных регионах и усиливающееся неравенство.
In addition, illicit financial outflows, including tax evasion across borders, have undermined tax collection. Помимо этого, незаконный отток финансовых средств, включая уклонение от налогов за границей, подрывает взимание налогов.
Meeting financing needs for sustainable development requires optimizing the contribution from all flows, including public, private, domestic and international. Для удовлетворения потребностей в финансировании устойчивого развития требуется оптимизация вклада всех потоков, включая государственные, частные, внутренние и международные.
Transparency and anti-corruption programmes, including voluntary initiatives, are also relevant in many cases. Во многих случаях также бывают актуальными программы обеспечения транспарентности и борьбы с коррупцией, включая добровольные инициативы.
Capacity-development initiatives, including the exchange of knowledge and experiences, can help improve policy design, budget processes and budget implementation. Инициативы по развитию потенциала, включая обмен знаниями и опытом, могут содействовать улучшению разработки политики, бюджетных процессов и исполнения бюджета.
Insurance services offer further opportunities to create a safety net for households, including for example insurance products that cover health care, life risks and agriculture. Услуги по страхованию предлагают дополнительные возможности для создания системы социальной защиты для домохозяйств, включая, например, инструменты страхования, охватывающие здравоохранение, риски при страховании жизни и сельское хозяйство.
The public sector can promote strengthened financial capability, including financial literacy, while also expanding consumer protection. Государственный сектор может способствовать укреплению финансового потенциала, включая финансовую грамотность, одновременно с расширением защиты потребителей.
A robust regulatory framework should consider all areas of financial intermediation, including shadow banking, ranging from microfinance to complex derivative instruments. Надежная нормативно-правовая основа должна охватывать все области финансового посредничества, включая «теневую» банковскую деятельность - от микрофинансирования до сложных производных финансовых инструментов.
Funds and programmes, including environmental funds, need to support synergies across sectors at the national and local levels. Фонды и программы, включая экологические фонды, должны поддерживать синергизм между секторами на национальном и местном уровнях.
Other countries, including Italy and the United States, offer fiscal incentives to all start-ups. Другие страны, включая Италию и Соединенные Штаты, предоставляют налоговые льготы для всех новых предприятий.
The objective is to formulate, adopt and implement comprehensive land policies, including to reduce land-based sources of pollution. Цель проекта состоит в том, чтобы формулировать, принимать и осуществлять всеобъемлющую земельную политику, включая такие политические меры, которые сокращают масштабы наземных источников загрязнения.
UNIDO offers assistance in selecting financial schemes, including grants and revolving and guarantee funds. ЮНИДО предлагает помощь в выборе финансовых механизмов, включая субсидии и оборотные и гарантийные фонды.
This refers to all forms of consumption including transport, heating, cooling, cooking and power generation. Это относится ко всем сферам потребления, включая транспорт, теплоснабжение, охлаждение, приготовление пищи и выработку электроэнергии.
UNIDO also continued its programmes focused on more marginalized groups, including rural populations. ЮНИДО также продолжала свои программы, предназначенные для более маргинализованных групп, включая сельское население.
UNIDO therefore continued its energy management, energy efficiency and renewable energy services, including innovative financial schemes. В связи с этим ЮНИДО продолжала оказывать услуги по вопросам энергетического менеджмента, энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии, включая инновационные схемы финансирования.
At that time, the eight participating missions received customized summaries of their data, including suggestions for developing specific action plans. В то время восемь участвующих миссий получили специально составленные резюме их данных, включая предложения по разработке конкретных планов действий.
The Special Rapporteur remains deeply concerned about the confirmation of tendencies to scapegoat vulnerable groups, including migrants, asylum seekers and ethnic minorities. Специальный докладчик по-прежнему испытывает глубокую обеспокоенность в связи с подтверждением тенденций обвинять во всех бедах уязвимые группы, включая мигрантов, лиц, ищущих убежища, и этнические меньшинства.
Several delegations, including one regional group, said that domestic sources of investment flows were more effective in promoting sustainable development than foreign flows, which sought short-term returns. Несколько делегаций, включая одну региональную группу, отметили, что внутренние источники инвестиционных потоков являются более эффективными с точки зрения поощрения устойчивого развития, чем потоки внешние, которые ориентированы на получение краткосрочных прибылей.
Some delegations welcomed efforts towards improved communications, including better use of web statistics. Некоторые делегации с удовлетворением отметили усилия по улучшению коммуникационной работы, включая более эффективное использование веб-статистики.
The Committee noted the information provided on the delivery of paper-smart services to several meetings, including high-level meetings. Комитет принял к сведению представленную ему информацию об оказании услуг по оптимизации бумажного документооборота в ходе ряда совещаний, включая заседания высокого уровня.
The Committee noted the importance of the work of the International Civil Service Commission, including the review of common system staff compensation. Комитет отметил важность работы Комиссии по международной гражданской службе, включая проведение пересмотра пакета вознаграждения персонала в общей системе.