It urged further steps, including the easing of movement and access restrictions. |
Он настоятельно призвал к дальнейшим шагам, включая отмену ограничений, связанных с передвижением и доступом. |
Lenovo has eliminated PBDEs including c-OctaBDE and c-DecaBDE in all of their products. |
«Леново» отказалась от использования ПБДЭ, включая к-октаБДЭ и к-декаБДЭ во всех своих изделиях. |
Minority representatives including women should be trained as interviewers. |
Необходимо осуществлять подготовку регистраторов из числа представителей меньшинств, включая женщин. |
Environmental goods and services (including land and water). |
З. Экологические блага и услуги (включая землю и водные ресурсы). |
Capacity-building should support ownership, including the development of home-grown pro-poor policies. |
Укрепление потенциала должно содействовать повышению ответственности, включая разработку национальной политики роста в интересах беднейших слоев населения. |
Follow-up activities are under consideration, including developing specific measures for victim and witness support. |
В настоящее время рассматривается вопрос о последующих мероприятиях, включая разработку конкретных мер по оказанию поддержки потерпевшим и свидетелям. |
Administrative measures, including reinstatement, penalized employers who fired pregnant workers. |
Административные меры, включая восстановление на работе, предусматривают наложение штрафов на тех работодателей, которые увольняют беременных женщин. |
This inadequacy has prompted significant public protest, including hunger strikes by detainees. |
Эта неадекватность повлекла за собой осуществление серьезных акций публичного протеста, включая голодовки лиц, содержащихся под стражей. |
Assistance in developing global and regional environmental agreements, including enforcement aspects. |
Оказывалась помощь в разработке глобальных и региональных соглашений в области охраны окружающей среды, включая аспекты обеспечения применения. |
A wider range of stakeholders became institutionally involved, including low-income and disadvantaged groups. |
Расширился круг заинтересованных сторон, участвующих в деятельности на институциональном уровне, включая группы населения с низким уровнем дохода и находящиеся в неблагоприятных условиях. |
Social policies, including poverty and unemployment reduction policies. |
Социальная политика, включая политику в области борьбы с нищетой и безработицей. |
Population policies, including education and health. |
Политика в области народонаселения, включая образование и здравоохранение. |
These databases would track the funding and expenditure of all tsunami-related activities, including long-term reconstruction. |
Эти базы данных будут отслеживать информацию о финансировании и расходах по всем мероприятиям, связанным с цунами, включая долгосрочное восстановление. |
At present preventive activities are directed towards particularly vulnerable groups, including incarcerated persons. |
В настоящее время проводятся профилактические мероприятия в интересах на особо уязвимых групп, включая лиц, находящихся в заключении. |
This review confirmed the association of PM exposure with severe health impacts including mortality. |
Этим обзором подтверждена связь между воздействием ТЧ и тяжелыми последствиями такого воздействия для здоровья человека, включая рост смертности. |
including the eradication of poverty and hunger |
Поступательный экономический рост в интересах социального развития, включая искоренение нищеты и голода |
It encompassed various functions including virtual lectures, learning management tools and certification. |
Она охватывает различные функции, включая виртуальные лекции, инструменты для управления процессом обучения и сертификации. |
Furthermore, FAO is executing several other projects aiming at increasing agricultural production, including fisheries. |
Кроме того, ФАО в настоящее время осуществляет ряд других проектов, нацеленных на расширение масштабов сельскохозяйственного производства, включая рыбный промысел. |
Existing mechanisms, including disciplinary tribunals, are specific to each sector. |
В каждом секторе существуют свои механизмы, включая дисциплинарные трибуналы, которые отличаются друг от друга. |
Direct contact and transparency were prerequisites for all aspects of peacekeeping operations, including procurement. |
Непосредственные контакты и транспарентность являются предпосылками успешного осуществления операций по поддержанию мира во всех их аспектах, включая закупки. |
Continued methodological co-ordination between national accounts and numerous areas of basic statistics including satellite accounts. |
Продолжение методологической координации между национальными счетами и многочисленными областями новых и существующих видов базовой статистики, включая вспомогательные счета. |
Information gathering and dissemination should be strengthened, including surveillance of food-borne diseases. |
Следует повысить эффективность сбора и распространения информации, включая наблюдение за болезнями, переносимыми с продуктами питания. |
ASEAN countries including Singapore have agreed to consider joint practical counter-terrorism measures. |
Страны-члены Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, включая Сингапур, договорились рассмотреть вопрос о совместных практических контртеррористических мерах. |
Professional judicial career and government service, including senior executive positions, from 1972 to present. |
Прочий опыт: Профессиональная судебная деятельность и государственная служба, включая старшие руководящие должности, с 1972 года по настоящее время. |
This aid applies to all employers, including associations. |
Кроме того, эта помощь охватывает всех работодателей, включая общественные организации. |