| It urged further steps, including the easing of movement and access restrictions. | Он настоятельно призвал к дальнейшим шагам, включая отмену ограничений, связанных с передвижением и доступом. |
| Lenovo has eliminated PBDEs including c-OctaBDE and c-DecaBDE in all of their products. | «Леново» отказалась от использования ПБДЭ, включая к-октаБДЭ и к-декаБДЭ во всех своих изделиях. |
| Minority representatives including women should be trained as interviewers. | Необходимо осуществлять подготовку регистраторов из числа представителей меньшинств, включая женщин. |
| Environmental goods and services (including land and water). | З. Экологические блага и услуги (включая землю и водные ресурсы). |
| Capacity-building should support ownership, including the development of home-grown pro-poor policies. | Укрепление потенциала должно содействовать повышению ответственности, включая разработку национальной политики роста в интересах беднейших слоев населения. |
| Follow-up activities are under consideration, including developing specific measures for victim and witness support. | В настоящее время рассматривается вопрос о последующих мероприятиях, включая разработку конкретных мер по оказанию поддержки потерпевшим и свидетелям. |
| Administrative measures, including reinstatement, penalized employers who fired pregnant workers. | Административные меры, включая восстановление на работе, предусматривают наложение штрафов на тех работодателей, которые увольняют беременных женщин. |
| This inadequacy has prompted significant public protest, including hunger strikes by detainees. | Эта неадекватность повлекла за собой осуществление серьезных акций публичного протеста, включая голодовки лиц, содержащихся под стражей. |
| Assistance in developing global and regional environmental agreements, including enforcement aspects. | Оказывалась помощь в разработке глобальных и региональных соглашений в области охраны окружающей среды, включая аспекты обеспечения применения. |
| A wider range of stakeholders became institutionally involved, including low-income and disadvantaged groups. | Расширился круг заинтересованных сторон, участвующих в деятельности на институциональном уровне, включая группы населения с низким уровнем дохода и находящиеся в неблагоприятных условиях. |
| Social policies, including poverty and unemployment reduction policies. | Социальная политика, включая политику в области борьбы с нищетой и безработицей. |
| Population policies, including education and health. | Политика в области народонаселения, включая образование и здравоохранение. |
| These databases would track the funding and expenditure of all tsunami-related activities, including long-term reconstruction. | Эти базы данных будут отслеживать информацию о финансировании и расходах по всем мероприятиям, связанным с цунами, включая долгосрочное восстановление. |
| At present preventive activities are directed towards particularly vulnerable groups, including incarcerated persons. | В настоящее время проводятся профилактические мероприятия в интересах на особо уязвимых групп, включая лиц, находящихся в заключении. |
| This review confirmed the association of PM exposure with severe health impacts including mortality. | Этим обзором подтверждена связь между воздействием ТЧ и тяжелыми последствиями такого воздействия для здоровья человека, включая рост смертности. |
| including the eradication of poverty and hunger | Поступательный экономический рост в интересах социального развития, включая искоренение нищеты и голода |
| It encompassed various functions including virtual lectures, learning management tools and certification. | Она охватывает различные функции, включая виртуальные лекции, инструменты для управления процессом обучения и сертификации. |
| Furthermore, FAO is executing several other projects aiming at increasing agricultural production, including fisheries. | Кроме того, ФАО в настоящее время осуществляет ряд других проектов, нацеленных на расширение масштабов сельскохозяйственного производства, включая рыбный промысел. |
| Existing mechanisms, including disciplinary tribunals, are specific to each sector. | В каждом секторе существуют свои механизмы, включая дисциплинарные трибуналы, которые отличаются друг от друга. |
| Direct contact and transparency were prerequisites for all aspects of peacekeeping operations, including procurement. | Непосредственные контакты и транспарентность являются предпосылками успешного осуществления операций по поддержанию мира во всех их аспектах, включая закупки. |
| Continued methodological co-ordination between national accounts and numerous areas of basic statistics including satellite accounts. | Продолжение методологической координации между национальными счетами и многочисленными областями новых и существующих видов базовой статистики, включая вспомогательные счета. |
| Information gathering and dissemination should be strengthened, including surveillance of food-borne diseases. | Следует повысить эффективность сбора и распространения информации, включая наблюдение за болезнями, переносимыми с продуктами питания. |
| ASEAN countries including Singapore have agreed to consider joint practical counter-terrorism measures. | Страны-члены Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, включая Сингапур, договорились рассмотреть вопрос о совместных практических контртеррористических мерах. |
| Professional judicial career and government service, including senior executive positions, from 1972 to present. | Прочий опыт: Профессиональная судебная деятельность и государственная служба, включая старшие руководящие должности, с 1972 года по настоящее время. |
| This aid applies to all employers, including associations. | Кроме того, эта помощь охватывает всех работодателей, включая общественные организации. |