Legal, policy frameworks and programmes should address existing gender inequalities, including the economic inequality of women. |
Правовые, стратегические механизмы и программы должны содействовать решению проблемы существующего гендерного неравенства, включая экономическое неравенство женщин. |
States should intensify their efforts in providing long-term support, including assistance in finding accommodation and employment. |
Государствам следует активизировать усилия по обеспечению долгосрочной поддержки, включая оказание помощи в поиске жилья и работы. |
States should ensure that the work of civil society actors, including women's organizations, in supporting victims and survivors is strengthened. |
Государствам надлежит добиваться активизации работы организаций гражданского общества, включая женские организации, в поддержку жертв и лиц, переживших насилие. |
Tourism, including ecotourism, is implemented differently around the world. |
Сектор туризма, включая экотуризм, функционирует по-разному в разных странах мира. |
France has also established innovative financing mechanisms to support environmental sustainability and combat climate change, including solidarity taxes on air tickets and financial transactions. |
Франция создает также инновационные механизмы финансирования в поддержку экологической устойчивости и в целях борьбы с изменением климата, включая введение солидарных налогов на авиационные билеты и финансовые операции. |
The said assessment was to be carried out in a cost-efficient manner by independent experts, including experts familiar with internal labour dispute mechanisms. |
Эта оценка должна была проводиться экономичным образом независимыми экспертами, включая экспертов, знакомых с внутренними механизмами разрешения трудовых споров. |
Participants discussed the deepening of expert-level cooperation on key issues of mutual interest, including conflict prevention, early warning and capacity-building in the Eurasian region. |
Его участники обсудили такие вопросы, как углубление сотрудничества на уровне экспертов по ключевым направлениям, представляющим взаимный интерес, включая предотвращение конфликтов, раннее предупреждение и наращивание потенциала в Евразийском регионе. |
Participants should be of appropriate position and status, including experts with established and acknowledged competence. |
Участники должны занимать адекватное положение и иметь соответствующий статус, включая экспертов, которые должны обладать прочной и признанной репутацией. |
Any plant parts including tubers not properly rogued should be included in the inspection sample. |
Любые части растений, включая клубни, не удаленные надлежащим образом, должны включаться в инспекционную выборку. |
Some 48 countries are Contracting Parties to the ATP, including Morocco and Tunisia outside of the UNECE region. |
Договаривающимися сторонами СПС являются 48 стран, включая Марокко и Тунис, которые находятся за пределами региона ЕЭК ООН. |
Also to be considered are topics addressed in existing Consolidated Resolutions including protective gear and safety campaigns. |
Кроме того, предполагается обсудить вопросы, которые рассматриваются в сводных резолюциях, включая защитные средства и кампании в области безопасности дорожного движения. |
3.4.3.3 Familiarization with the various methods of slowing down at various speeds, including emergency braking. |
3.4.3.3 Ознакомление с различными способами замедления при различных скоростях, включая экстренное торможение. |
Explain the relationship between road users, including mutual respect and responsibility. |
Разъяснить взаимоотношения, возникающие между участниками дорожного движения, включая взаимное уважение и ответственность. |
Explain the medical aspects of driving aptitude including the impact of stress. |
Разъяснить медицинские аспекты пригодности к управлению транспортными средствами, включая влияние стресса. |
Human factors impacting on safety at level crossings (including safety-related technology); and |
человеческие факторы, влияющие на безопасность на железнодорожных переездах (включая технологии, связанные с безопасностью); и |
AC. noted the several aspects linked to VIAQ including safety matters. |
АС.З принял к сведению ряд аспектов, связанных с КВТС, включая вопросы безопасности. |
Attribute Definition: Requirements for vehicle labeling, including the drive cycle and test procedure used to obtain information for the label. |
Определение атрибута: Требования к маркировке транспортных средств, включая ездовой цикл и процедуру испытаний, используемые для получения информации, указываемой на маркировочном ярлыке. |
Annex C concerns the temporary importation of means of transport, including road vehicles both for private and commercial use. |
Приложение С касается временного ввоза перевозочных средств, включая дорожные перевозочные средства как для частного, так и для коммерческого использования. |
Further to twenty-four agendas and reports, the Expert Group discussed (including revisions) eighty-five official and forty - six informal documents. |
В дополнение к 24 повесткам дня и докладам Группа экспертов обсудила (включая пересмотры) 85 официальных и 46 неофициальных документов. |
More work will be undertaken on communication, including the use of wikis, Policy Briefs and presentations at important events. |
Будет проведена дополнительная работа по коммуникации, включая использование вики, аналитических записок и выступлений на важных мероприятиях. |
High-ranking Armenian officials, including the incumbent and former Presidents regularly make inflammatory statements promoting treacherous ideas such as the racial inferiority of other nations. |
Высокопоставленные армянские должностные лица, включая нынешнего президента и бывших президентов, регулярно делают провокационные заявления, пропагандирующие такие пагубные идеи, как расовое превосходство над другими народами. |
One civilian was killed and several others injured, including Mr. Stanekzai. |
Погиб один мирный житель, еще несколько было ранено, включая г-на Станекзая. |
There was broad participation, including representatives of 12 Governments. |
В нем приняли участие многие лица, включая представителей 12 стран. |
Coordination, cooperation and partnership were discussed in regard to several areas, including the processing of requests for urgent action. |
Вопросы координации, сотрудничества и партнерства обсуждались в отношении ряда областей, включая рассмотрение просьб о принятии срочных мер. |
On 20 March 2014, the Committee held a public meeting with non-governmental organizations and civil society, including Alkarama and Mexican NGOs. |
ЗЗ. 20 марта 2014 года Комитет провел открытое заседание с участием неправительственных организаций и гражданского общества, включая организацию "Алкарама" и мексиканские неправительственные организации. |