Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Reducing absenteeism required addressing the underlying social causes and the full cooperation of all stakeholders, including parents. Для снижения показателей прогулов необходимо устранить основополагающие социальные причины и наладить всестороннее сотрудничество между всеми заинтересованными сторонами, включая родителей.
Arenas for public participation ranged from local groups to national and global forums, including the Human Rights Council. Площадки для участия общественности варьируются от местных групп до национальных и глобальных форумов, включая Совет по правам человека.
Governments frequently justify digital communications surveillance programmes on the grounds of national security, including the risks posed by terrorism. Правительства часто объясняют необходимость программ по слежению и сбору цифровых данных со ссылкой на интересы национальной безопасности, включая противодействие угрозе терроризма.
It acknowledged efforts to improve the living conditions of the Roma community, including the establishment of pre-school facilities. Она одобрила усилия по улучшению условий жизни общины рома, включая создание дошкольных заведений.
It also noted the ratification of various conventions, including the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Он также отметил ратификацию различных конвенций, включая Конвенцию о правах инвалидов.
It commended steps to combat corruption, including restricting the immunity of high-level officials. Она одобрила шаги, предпринятые в целях борьбы с коррупцией, включая ограничение иммунитета высокопоставленных должностных лиц.
The foreign national enjoys the right to a defence, including free legal aid, and, if necessary, an interpreter. Иностранный гражданин имеет право на защиту, включая бесплатную юридическую помощь и, если это необходимо, переводчика.
Tunisia welcomed measures taken to promote human rights, including the revision of the Constitution. Тунис приветствовал принимаемые меры по поощрению прав человека, включая пересмотр Конституции.
However, it was concerned by the challenges facing the national judicial system, including the severe shortage of judges. Однако она выразила озабоченность в связи с вызовами, встающими перед национальной судебной системой, включая острую нехватку судей.
Montenegro commended efforts to address violence against women, including adopting a national strategy and establishing a national agency. Черногория одобрила усилия по преодолению насилия в отношении женщин, включая принятие национальной стратегии и учреждение национального агентства.
The movement may result from a variety of causes, including natural or man-made disasters, armed conflict or situations of generalized violence. Причины при этом могут быть самыми разными, включая стихийные бедствия или антропогенные катастрофы, вооруженные конфликты или ситуации повсеместного насилия.
After a conflict, it is extremely important to develop a transitional justice strategy, including reconciliation and reparation mechanisms. После конфликта крайне важно разработать стратегию правосудия переходного периода, включая механизмы примирения и предоставления возмещения.
Mali commended the implementation of various previous recommendations and actions to promote national reconciliation, including the social cohesion programme. Мали приветствовало осуществление различных предыдущих рекомендаций и принятие мер по поощрению национального примирения, включая программу обеспечения социальной сплоченности.
It welcomed efforts to combat child labour, including the trafficking of children, and to support victims of gender-based violence. Она приветствовала усилия по борьбе с детским трудом, включая торговлю детьми, и поддержке жертв гендерного насилия.
The Russian Federation welcomed the developments in the human rights situation since the first UPR cycle, including the ratification of OP-CEDAW and CRPD. Российская Федерация приветствовала эволюцию с улучшением положения в области прав человека с первого цикла УПО, включая ратификацию ФП-КЛДЖ и КПИ.
Several hundred people were gathered to watch, including children. Для присутствия на казни согнали несколько сотен человек, включая детей.
The public nature of the punishments, including the display of persons on crucifixes, constitutes cruel and degrading treatment. Публичный характер наказаний, включая выставление на всеобщий обзор распятых людей, представляет собой жестокое и унижающее достоинство обращение.
The protracted denial of humanitarian aid, including food, has led to malnutrition and starvation. Длительное лишение гуманитарной помощи, включая продовольствие, ведет к недоеданию и голоду.
The Office gave technical support, including in a briefing paper dedicated to human rights and the right to development. Управление предоставляет техническую поддержку, включая подготовку справочного руководства, посвященного правам человека и праву на развитие.
A system monitoring all critical events, including any injuries suffered by inmates, has been instituted. Была создана система контроля за любыми серьезными происшествиями, включая причинение любых телесных повреждений заключенным.
Several participants referred to the link between education, including human rights education, and access to justice. Несколько участников указали на связь между образованием, включая образование в области прав человека, и доступом к правосудию.
Protecting specific groups, including women and children, from discrimination within indigenous juridical systems also remains a challenge. Обеспечение защиты от дискриминации конкретных групп, включая женщин и детей, в рамках правовых систем коренных народов также по-прежнему представляет собой проблему.
Their representatives should also play a major role, including leadership, in national disaster risk reduction arrangements. Их представители также должны иметь возможность занимать ключевые позиции, включая руководящие позиции, при разработке мероприятий по снижению риска бедствий на национальном уровне.
It invests in educational initiatives for the revitalization of indigenous languages, including diplomas in intercultural bilingual education for teachers. Он вкладывает средства в образовательные инициативы для активизации использования языков коренных народов, включая получение дипломов по профессии учителей в области межкультурного двуязычного образования.
Several States, including Chile and Guyana, indicated that their constitutions provide for non-discrimination and equality. Несколько государств, включая Гайану и Чили, сообщили, что в их конституциях предусмотрены положения о недискриминации и равенстве.