Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода В том числе

Примеры в контексте "Including - В том числе"

Примеры: Including - В том числе
Such organisations appeared later in other countries including Russia. По его примеру впоследствии Общества возникли во многих странах, в том числе и в России.
Training is a continuous process including headquarters-based budget holders. Профессиональная подготовка осуществляется на постоянной основе, в том числе и для получателей бюджетных средств в штаб-квартире.
B. Impacts from exploration, including seismic surveys and exploitation and decommissioning. В. Последствия разведочных работ, в том числе сейсмической съемки, а также эксплуатации и ее прекращения.
The policy has provided relevant parameters, including reasonable accommodation. В политику включены соответствующие вопросы, в том числе связанные с принципом разумного приспособления.
Many such constraints are embedded in national laws, including recently enacted legislation. Многие из таких препятствий закреплены в национальном законодательстве, в том числе в недавно принятых законах.
Non-governmental organizations representing minorities, including Roma, are members. Его членами являются неправительственные организации, представляющие меньшинства, в том числе народность рома.
Global recessions generate insecurities in all countries, including prosperous ones. Глобальные спады влекут за собой снижение уровня безопасности во всех странах, в том числе и в процветающих.
She commented on growing South-South cooperation, including in technical assistance and trade. Она отметила расширение сотрудничества Юг-Юг, в том числе в сфере технической помощи и внешней торговли.
Six men were injured, including Lieutenant Radwan Abdul-Latif al-Abdullah. Были ранены шесть человек, в том числе лейтенант Радван Абдул-Латифа аль-Абдулла.
Promote sustainable forestry in rural communities including forest-based entrepreneurship, capacity building and innovation. Содействовать ведению устойчивого лесного хозяйства в сельских районах, в том числе развитию лесохозяйственного предпринимательства, наращиванию потенциала и инновационной деятельности.
Its investigations have touched upon powerful interests, including within Guatemalan justice institutions. Проводимые ею расследования затрагивают интересы влиятельных сторон, в том числе в гватемальских учреждениях системы правосудия.
Discussion on working methods, including follow-up to views. Обсуждение методов работы, в том числе последующих мер в связи с мнениями.
They should develop capacity, including for overseeing and coordinating the sector. Они должны развивать потенциал, в том числе функции осуществления надзора и координации работы сектора.
These strategic partnerships opened up avenues for strengthening cross-regional cooperation, including South-South cooperation. Сотрудничество с этими стратегическими партнерами открыло возможности для укрепления межрегионального сотрудничества, в том числе по линии Юг-Юг.
It should be used proactively in gender-sensitive policy-making, including budgeting. Такие данные необходимо активно использовать при разработке политики с учетом гендерных факторов, в том числе при составлении бюджета.
Renewed commitments, including framework for action. Принятие новых обязательств, в том числе рамочной программы работы.
Various Committee members participated in the webinars, including as presenters. В работе веб-семинаров принимали участие различные члены Комитета, в том числе в качестве докладчиков.
The substance is still unintentionally released by industry, including during waste management. Это вещество по-прежнему является объектом непреднамеренных выбросов в промышленности, в том числе в деятельности по регулированию отходов.
Approximately 330 interviews were conducted, including with United Nations agencies and other partners. Было проведено около 330 собеседований, в том числе с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
The Office serves staff globally, including at Headquarters and in the field. Канцелярия обслуживает сотрудников во всем мире, в том числе в Центральных учреждениях и на местах.
Spatial disparity also existed in education, including both enrolment and gender parity. Территориальное различие существует и в сфере образования, в том числе с точки зрения зачисления в школу и гендерного паритета.
It may be undertaken for various reasons, including for humanitarian purposes. Боевые действия могут быть приостановлены по различным причинам, в том числе в гуманитарных целях.
Applications from minority communities totalled 13, including 3 of Kosovo Serbs. От представителей меньшинств поступило 13 заявлений, в том числе три были поданы косовскими сербами.
Thirty-one cases are currently under investigation, including two relating to alleged gender-based violence. В настоящее время 31 дело находится на стадии расследования, в том числе два дела, касающиеся предположительных актов насилия на гендерной почве.
This affects efforts to coordinate actions on cross-border LRA initiatives, including in collaboration with respective local counterparts. Это сказывается на усилиях по координации действий в рамках трансграничных инициатив, касающихся ЛРА, в том числе в сотрудничестве с соответствующими местными сторонами.