| There is also a need for in-kind contributions of military engineering capacity from Member States and additional formed police units, including female officers. | Есть также необходимость во внесении материального вклада силами военных инженерно-строительных подразделений из государств-членов и придания дополнительных сформированных полицейских подразделений, включая женские сформированные полицейские подразделения. |
| It will also work closely with other partners, including the African Union. | Она будет также работать в тесном контакте с другими партнерами, включая Африканский союз. |
| A number of visits were conducted to high-risk areas, including Boda, Bambari, Bouar, Bossangoa and Yaloke. | Было проведено несколько поездок в районы повышенного риска, включая Боду, Бамбари, Буар, Боссангоа и Ялоке. |
| They expressed concern about the increasing number of civilians, including children, killed and wounded in conflict. | Они выразили обеспокоенность по поводу растущего числа гражданских лиц, включая детей, убитых или раненых в ходе конфликта. |
| She drew attention to a new concept of operations for the electoral period based on mobility, including aircraft capability. | Она обратила внимание на новую концепцию операций на период проведения выборов, основанную на мобильности, включая использование авиасредств. |
| The provinces of Donetsk and Luhansk, in eastern Ukraine, were experiencing limited access to basic social services, including education and health care. | В Донецкой и Луганской областях на востоке Украины ограничен доступ населения к базовым социальным услугам, включая образование и медицинское обслуживание. |
| In March, the President appointed four senior police officials, including three graduates of the programme. | В марте президент назначила четырех старших чинов полиции, включая трех выпускников программы. |
| In June, the training of 70 recruits, including 15 women, began. | В июне началась подготовка 70 новобранцев, включая 15 женщин. |
| The Government prioritized infrastructure, energy and transport, including electrification projects. | Правительство первоочередное внимание уделяет инфраструктуре, энергетике и транспорту, включая проекты электрификации. |
| Despite the military drawdown, UNMIL is still required to support civilian personnel, including police, deployed throughout the country. | Несмотря на сокращение численности воинского контингента, МООНЛ по-прежнему обязана оказывать помощь гражданскому персоналу, включая полицию, размещенному по всей стране. |
| Of particular note is that medical supplies, including surgical items, reached a number of opposition-held areas this month. | Особо следует отметить, что в течение этого месяца до ряда районов, контролируемых оппозицией, дошла медицинская помощь, включая предметы хирургического назначения. |
| During the reporting period, assistance, including medical assistance, reached two besieged communities: Yarmouk and Madamiyet Elsham. | В течение отчетного периода помощь, включая медицинскую помощь, дошла до двух осажденных районов: Ярмук и Мадамиет-Эльшам. |
| It has developed independently a range of new security equipment, including explosive detection systems and radionuclide identification systems. | Китай самостоятельно разработал целый набор технических средств обеспечения безопасности, включая системы обнаружения взрывчатых веществ и системы идентификации радионуклидов. |
| Continued efforts must be made to systematically and continuously promote the reduction of all nuclear weapons, including non-strategic weapons. | Необходимо продолжать усилия, направленные на принятие на систематической и постоянной основе мер, ведущих к сокращению всех видов ядерного оружия, включая нестратегические вооружения. |
| The IAEA comprehensive safeguards regime, including its additional protocol, was a fundamental instrument in non-proliferation efforts and verification standards. | Режим всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, включая дополнительный протокол к нему, является основополагающим документом применительно к усилиям по нераспространению и стандартам проверки. |
| The Russian Federation supports the international efforts to ensure the protection of sensitive information, including the cybersecurity measures at nuclear facilities. | Российская Федерация поддерживает международные усилия, направленные на обеспечение мер по защите чувствительной информации, включая меры по кибербезопасности на ядерных объектах. |
| Full compliance with all the provisions of the Treaty, including with relevant safeguards agreements and subsidiary arrangements, remains fundamentally important. | Полное выполнение всех положений Договора, включая соответствующие соглашения о гарантиях и дополнительные положения, по-прежнему имеет существенно важное значение. |
| Challenges remain, including the need to ensure effective public engagement in the security sector reform dialogue, in particular in rural communities beyond Monrovia. | По-прежнему не решены некоторые задачи, включая необходимость обеспечить эффективное привлечение общественности к диалогу по проблемам реформы сектора безопасности, особенно в сельских общинах за пределами Монровии. |
| It also encouraged the Government to ensure greater involvement of civil society, including women's groups, in the national reconciliation process. | Она призывала также правительство обеспечить более активное участие гражданского общества, включая женские группы, в процессе национального примирения. |
| Since my last report, 157 police personnel, including one formed police unit, arrived in Mali. | С момента издания моего предыдущего доклада в Мали прибыли 157 полицейских, включая одно сформированное полицейское подразделение. |
| Between 12 and 15 November, the Judiciary Police interrogated eight suspects, including the Commander of the Rapid Intervention Police. | В период 12 - 15 ноября судебная полиция допросила восьмерых подозреваемых, включая командующего полицейскими силами быстрого реагирования. |
| Research in the Niger shows that Mali itself is now a source of weapons proliferation, including of Libyan materiel. | Исследования, проведенные в Нигере, показывают, что само Мали сейчас стало источником распространения оружия, включая ливийское имущество. |
| The Constitution Review Committee held several large consultations with stakeholders, including political parties, traditional leaders and civil society. | Комитет по разработке проекта конституции провел несколько широкомасштабных консультаций с заинтересованными сторонами, включая политические партии, традиционных лидеров, а также представителей гражданского общества. |
| It provided a comprehensive assessment of police capacity, including integrity and effectiveness. | По ее итогам была проведена всеобъемлющая оценка потенциала полиции, включая ее добросовестность и эффективность. |
| Australia does this in bilateral, regional and multilateral forums, including the IAEA Board of Governors. | Австралия обращается к государствам с этим призывом в ходе двусторонних, региональных и многосторонних форумов, включая заседания Совета управляющих МАГАТЭ. |