Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
There is also a need for in-kind contributions of military engineering capacity from Member States and additional formed police units, including female officers. Есть также необходимость во внесении материального вклада силами военных инженерно-строительных подразделений из государств-членов и придания дополнительных сформированных полицейских подразделений, включая женские сформированные полицейские подразделения.
It will also work closely with other partners, including the African Union. Она будет также работать в тесном контакте с другими партнерами, включая Африканский союз.
A number of visits were conducted to high-risk areas, including Boda, Bambari, Bouar, Bossangoa and Yaloke. Было проведено несколько поездок в районы повышенного риска, включая Боду, Бамбари, Буар, Боссангоа и Ялоке.
They expressed concern about the increasing number of civilians, including children, killed and wounded in conflict. Они выразили обеспокоенность по поводу растущего числа гражданских лиц, включая детей, убитых или раненых в ходе конфликта.
She drew attention to a new concept of operations for the electoral period based on mobility, including aircraft capability. Она обратила внимание на новую концепцию операций на период проведения выборов, основанную на мобильности, включая использование авиасредств.
The provinces of Donetsk and Luhansk, in eastern Ukraine, were experiencing limited access to basic social services, including education and health care. В Донецкой и Луганской областях на востоке Украины ограничен доступ населения к базовым социальным услугам, включая образование и медицинское обслуживание.
In March, the President appointed four senior police officials, including three graduates of the programme. В марте президент назначила четырех старших чинов полиции, включая трех выпускников программы.
In June, the training of 70 recruits, including 15 women, began. В июне началась подготовка 70 новобранцев, включая 15 женщин.
The Government prioritized infrastructure, energy and transport, including electrification projects. Правительство первоочередное внимание уделяет инфраструктуре, энергетике и транспорту, включая проекты электрификации.
Despite the military drawdown, UNMIL is still required to support civilian personnel, including police, deployed throughout the country. Несмотря на сокращение численности воинского контингента, МООНЛ по-прежнему обязана оказывать помощь гражданскому персоналу, включая полицию, размещенному по всей стране.
Of particular note is that medical supplies, including surgical items, reached a number of opposition-held areas this month. Особо следует отметить, что в течение этого месяца до ряда районов, контролируемых оппозицией, дошла медицинская помощь, включая предметы хирургического назначения.
During the reporting period, assistance, including medical assistance, reached two besieged communities: Yarmouk and Madamiyet Elsham. В течение отчетного периода помощь, включая медицинскую помощь, дошла до двух осажденных районов: Ярмук и Мадамиет-Эльшам.
It has developed independently a range of new security equipment, including explosive detection systems and radionuclide identification systems. Китай самостоятельно разработал целый набор технических средств обеспечения безопасности, включая системы обнаружения взрывчатых веществ и системы идентификации радионуклидов.
Continued efforts must be made to systematically and continuously promote the reduction of all nuclear weapons, including non-strategic weapons. Необходимо продолжать усилия, направленные на принятие на систематической и постоянной основе мер, ведущих к сокращению всех видов ядерного оружия, включая нестратегические вооружения.
The IAEA comprehensive safeguards regime, including its additional protocol, was a fundamental instrument in non-proliferation efforts and verification standards. Режим всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ, включая дополнительный протокол к нему, является основополагающим документом применительно к усилиям по нераспространению и стандартам проверки.
The Russian Federation supports the international efforts to ensure the protection of sensitive information, including the cybersecurity measures at nuclear facilities. Российская Федерация поддерживает международные усилия, направленные на обеспечение мер по защите чувствительной информации, включая меры по кибербезопасности на ядерных объектах.
Full compliance with all the provisions of the Treaty, including with relevant safeguards agreements and subsidiary arrangements, remains fundamentally important. Полное выполнение всех положений Договора, включая соответствующие соглашения о гарантиях и дополнительные положения, по-прежнему имеет существенно важное значение.
Challenges remain, including the need to ensure effective public engagement in the security sector reform dialogue, in particular in rural communities beyond Monrovia. По-прежнему не решены некоторые задачи, включая необходимость обеспечить эффективное привлечение общественности к диалогу по проблемам реформы сектора безопасности, особенно в сельских общинах за пределами Монровии.
It also encouraged the Government to ensure greater involvement of civil society, including women's groups, in the national reconciliation process. Она призывала также правительство обеспечить более активное участие гражданского общества, включая женские группы, в процессе национального примирения.
Since my last report, 157 police personnel, including one formed police unit, arrived in Mali. С момента издания моего предыдущего доклада в Мали прибыли 157 полицейских, включая одно сформированное полицейское подразделение.
Between 12 and 15 November, the Judiciary Police interrogated eight suspects, including the Commander of the Rapid Intervention Police. В период 12 - 15 ноября судебная полиция допросила восьмерых подозреваемых, включая командующего полицейскими силами быстрого реагирования.
Research in the Niger shows that Mali itself is now a source of weapons proliferation, including of Libyan materiel. Исследования, проведенные в Нигере, показывают, что само Мали сейчас стало источником распространения оружия, включая ливийское имущество.
The Constitution Review Committee held several large consultations with stakeholders, including political parties, traditional leaders and civil society. Комитет по разработке проекта конституции провел несколько широкомасштабных консультаций с заинтересованными сторонами, включая политические партии, традиционных лидеров, а также представителей гражданского общества.
It provided a comprehensive assessment of police capacity, including integrity and effectiveness. По ее итогам была проведена всеобъемлющая оценка потенциала полиции, включая ее добросовестность и эффективность.
Australia does this in bilateral, regional and multilateral forums, including the IAEA Board of Governors. Австралия обращается к государствам с этим призывом в ходе двусторонних, региональных и многосторонних форумов, включая заседания Совета управляющих МАГАТЭ.