Such a process should draw on existing assistance mechanisms and related forums, including the Global Partnership. |
Такой процесс должен основываться на существующих механизмах оказания помощи и смежных форумах, включая Глобальное партнерство. |
With assistance from MONUSCO, State authorities, including police and civil administration, were deployed to the areas vacated by M23. |
При поддержке МООНСДРК в районах, оставленных «М23», была установлена государственная власть, включая полицейскую и гражданскую администрацию. |
Several participants pointed out the need for specific capabilities, including engineering and aviation. |
Несколько участников указали на необходимость наличия специального потенциала, включая инженерное обеспечение и авиацию. |
This never materialized and instead, 19 LRA combatants, including nine Ugandan nationals, defected on 6 December in Zemio. |
Она не состоялась, и вместо этого 19 комбатантов ЛРА, включая 9 граждан Уганды, 6 декабря дезертировали в Земио. |
The review is being carried out through a participatory process, involving local and international actors, including UNMIK. |
Этот обзор проводится при участии всех заинтересованных сторон, включая местные и международные организации, в том числе МООНК. |
Subsequently, he has also been seen in locations in South Sudan, including Bentiu. |
Позже его видели также в различных местах в Южном Судане, включая Бентиу. |
Abductions of civilians continue. On 12 January, nine construction workers, including four Chinese nationals, were abducted in Northern Darfur. |
Похищения гражданских лиц продолжаются. 12 января в Северном Дарфуре были похищены девять строителей, включая четырех граждан Китая. |
Suspects have been arrested, including members of the Sudanese armed forces who do not enjoy immunity. |
Арестовано несколько человек, включая военнослужащих Суданских вооруженных сил, которые не пользуются правом на неприкосновенность. |
The Panel concluded that those practices were sometimes instigated by perpetrators, including NISS, to attempt to silence victims and their families. |
Группа пришла к выводу, что к этой практике иногда прибегают нарушители, включая НСРБ, чтобы заставить замолчать потерпевших и их семьи. |
Critical support will be provided to build the capacity of justice institutions, including the police, the judiciary and prisons. |
Будет оказываться необходимая поддержка в деле укрепления потенциала правоохранительных учреждений, включая полицию, судебные органы и пенитенциарные учреждения. |
Various initiatives relating to border control have been introduced with the support of international partners, including the European Union. |
При поддержке международных партнеров, включая Европейский союз, начали реализовываться различные инициативы в области пограничного контроля. |
Transfers of military materiel have been organized from various locations in Libya, including Misrata and Benghazi. |
Передачи материальных средств военного назначения организуются из различных пунктов на территории Ливии, включая Мисрату и Бенгази. |
The abduction of civilians, including children, has become a prominent feature of the Syrian conflict. |
Похищение гражданских лиц, включая детей, стало одной из характерных черт конфликта в Сирии. |
CDC has helped develop 46 FETPs serving 64 countries, graduating over 2,600 epidemiologists, including 24 current programmes covering 40 countries. |
ЦБЗ помог разработать 46 программ, обслуживающих 64 страны и позволивших подготовить более 2600 эпидемиологов, включая 24 ныне действующих программы, охватывающие 40 стран. |
From the private sector, it works closely with many businesses, including small and disadvantaged firms. |
Что касается частного сектора, то оно тесно сотрудничает со многими компаниями, включая мелкие и неблагополучные фирмы. |
Additional information on the Centre's activities, including its annual report, is available on the website. |
С дополнительной информацией о деятельности Центра, включая его годовой доклад, можно ознакомиться на веб-сайте. |
Strengthen the judicial framework, including due process, freedom of expression and freedom of association (Australia). |
Укрепить судебную систему, включая средства обеспечения надлежащего судопроизводства, свободы выражения мнений и свободы ассоциации (Австралия). |
It welcomed progress in education, including a reduction in illiteracy, and efforts to promote gender equality. |
Она приветствовала прогресс в сфере образования, включая сокращение неграмотности, и усилия по поощрению гендерного равенства. |
The report documents efforts in a variety of areas, including dissemination and utilization of the technical guidance. |
В докладе изложена информация об усилиях, прилагаемых в различных областях, включая распространение и использование технического руководства. |
Protections from backlash and stigmatization, including strict safeguards of confidentiality and anonymity, are essential. |
Огромное значение имеет защита от мести и стигматизации, включая строгие стандарты конфиденциальности и анонимности. |
More than 13,000 mobile team members, including civil registration officers, were trained. |
Подготовку прошли более 13000 членов мобильных бригад, включая сотрудников органов записи актов гражданского состояния. |
Such discussions should include voices from all parts of society, including the innocent people who had suffered wrongful convictions. |
Такие обсуждения должны отражать мнения всех слоев общества, включая невиновных лиц, приговоренных по ошибке. |
More transparent debates between States were also needed, in close cooperation with civil society and other actors, including parliamentarians. |
Кроме того, нужны более прозрачные дискуссии между государствами в тесном взаимодействии с гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами, включая парламентариев. |
All targets and indicators should therefore be aligned with relevant existing human rights standards, including the right to development. |
И поэтому все задачи и показатели должны быть соотнесены с соответствующими существующими правозащитными стандартами, включая право на развитие. |
The new agenda must also include a strong accountability framework, including accountability of the private sector. |
Новая повестка дня должна также включать мощную структуру подотчетности, включая подотчетность частного сектора. |