Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The strategy, including highlighted amendments, together with comments received, is available on the Strategic Approach website. Стратегия, включая выделенные поправки вместе с полученными замечаниями, имеется на веб-сайте Стратегического подхода.
The suggested strategic actions are consistent with and reinforce Strategic Approach institutional arrangements and mechanisms, including those related to national and regional coordination and implementation. Предлагаемые стратегические меры вписываются в организационные структуры и механизмы Стратегического подхода, включая относящиеся к координации и осуществлению мер на национальном и региональном уровнях, и подкрепляют их.
Many representatives stressed the need to protect the most vulnerable groups in society, including women and children. Многие представители подчеркивали необходимость защиты наиболее уязвимых групп общества, включая женщин и детей.
Several representatives, including one speaking on behalf of a group of countries, said that the paragraphs were accurate. Одни представители, включая делегата, представляющего группу стран, заявили, что эти пункты являются точными.
Provision of research and capacity-building assistance, including training and methodologies Оказание содействия в проведении научных исследований в создании потенциала, включая профессиональную подготовку и методологии.
Furthermore, GEF is considering proposals on other issues related to the Strategic Approach, including lead in paint and chemicals in products. Кроме того, ФГОС рассматривает предложения по другим вопросам, связанным со Стратегическим подходом, включая содержание свинца в красках и химических веществ в продукции.
The findings of the review were based on a number of important inputs, including evidence from 30 completed projects. Выводы обзора основаны на ряде важных вкладов, включая данные о 30 завершенных проектах.
A questionnaire was developed and e-mailed in June 2011 to all Strategic Approach stakeholders, including project implementers (Governments and non-governmental organizations). В июне 2011 года был разработан вопросник, разосланный по электронной почте всем заинтересованным сторонам Стратегического подхода, включая ответственных за осуществление проектов (правительственные и неправительственные организации).
Report on the chemicals in products project, including draft recommendations Доклад, касающийся проекта о химических веществах в продуктах, включая проект рекомендаций
Commission on the Limits of the Continental Shelf, including information reported by the Chair of the Commission. Комиссия по границам континентального шельфа, включая информационное сообщение Председателя Комиссии.
Multiple participating countries, including donors, and United Nations agencies Несколько стран- участников, включая доноров, а также учреждения Организации Объединенных Наций
It means ensuring that economic forces, including the private sector, contribute to building productive capacities and decent jobs and livelihoods for all. Это означает обеспечение того, чтобы экономические силы, включая частный сектор, способствовали укреплению производственного потенциала и созданию достойных рабочих мест и средств к существованию для всех.
A number of new technologies presented as "green" - including geoengineering, nanotechnology, synthetic biology and biotechnology - compromise progress towards sustainable development. Ряд новых технологий, которые подаются как "зеленые", - включая геоинженерию, нанотехнологии, синтетическую биологию и биотехнологию - ставят под угрозу прогресс в достижении цели устойчивого развития.
Governments should lead the move away from conventional industrial agriculture, including the phasing out of input subsidy schemes for agrochemicals. Правительствам следует поставить цель отхода от обычного индустриального сельского хозяйства, включая постепенно свертывание субсидирования цен на агрохимикаты.
The State should thus provide public services and social protection and establish redistributive mechanisms, including progressive taxation, which should be politically and socially negotiated. Таким образом, государство должно обеспечивать общественные блага и социальную защиту и создавать механизмы перераспределения, включая прогрессивное налогообложение, которые должны становиться итогом политических и социальных договоренностей.
The global economic, financial and trading system, including the multilateral trading system, remains unbalanced. Глобальная экономическая, финансовая и торговая система, включая многостороннюю торговую систему, по-прежнему не сбалансирована.
They were subject to several factors, including lack of structural transformation, weak productive capacity, and failure to generate productive employment. На это воздействует ряд факторов, включая нехватку структурных преобразований, слабый производственный потенциал и неспособность обеспечить производительную занятость.
Participants considered the use of public-private partnerships as an alternative to development banks, including the offer of credit guarantees and legally guaranteed returns through those partnerships. Участники рассматривали использование государственно-частных партнерств в качестве альтернативы банкам развития, включая возможность предложения через эти партнерства кредитных гарантий и юридически гарантированного дохода.
In addition to a host of dignitaries, including Heads of State and Ministers, the business community of Qatar was broadly represented. Помимо многих высокопоставленных лиц, включая глав государств и министров, также было широко представлено деловое сообщество Катара.
Existing and new sources and mechanisms of funding, including climate finance and public-private partnerships, had a role to play. Свою роль здесь могут сыграть существующие и новые источники и механизмы финансирования, включая климатическое финансирование и государственно-частные партнерства.
Development cooperation and development finance, including ODA, should be tailored to country-specific priorities, peculiarities and needs. Сотрудничество в области развития и финансирование развития, включая ОПР, должно быть увязано с приоритетами, особенностями и потребностями конкретных стран.
It contributed to the Task Force, including its meeting in Paris (10 November 2011). Она внесла вклад в работу Целевой группы, включая ее парижское совещание (10 ноября 2011 года).
Deliberations during this meeting pointed out approaches to international cooperation and partnerships for trade and development, including South - South cooperation. Обсуждение на совещании было заострено на подходах к международному сотрудничеству и партнерству в области торговли и развития, включая сотрудничество Юг-Юг.
There were difficulties in knowledge and human resource management faced by a small young competition authority, including staff turnover and limited funds. Вновь созданные антимонопольные органы сталкиваются с трудностями в управлении знаниями и людскими ресурсами, включая текучесть кадров и ограниченность средств.
IASB found inconsistencies, particularly in accounting for distressed sovereign debt, including Greek government bonds. МССУ обнаружил несоответствия, в частности в деле учета проблемного государственного долга, включая греческие гособлигации.