Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
This poses challenges for both sides, as more resources are needed, including financial resources and technical expertise. Это порождает вызовы для обеих сторон в связи с необходимостью наращивания объема ресурсов, включая финансовые ресурсы и технический экспертный опыт.
Speakers noted key trends, including the rise of voluntary and mandatory national regulatory and stock exchange initiatives. Выступавшие эксперты отметили ключевые тенденции, включая рост добровольных и обязательных инициатив национальных регулирующих органов и фондовых бирж.
Several countries, including Brazil and the Republic of Korea, have attempted to regulate capital inflows directly, albeit with limited success. Ряд стран, включая Бразилию и Республику Корея, пытались, хотя и малоуспешно, регулировать приток капитала напрямую.
Another cross-regional initiative is the Minimum Integration Programme, which is a mechanism for convergence between REIOs and focuses on a few priority areas including investment. Другая межрегиональная инициатива - интеграционная программа-минимум, представляющая собой механизм сближения РОЭИ и выделяющая несколько приоритетных областей, включая инвестиции.
This can be attributed to several possible factors, including potentially a lack of regional policies towards FDI at the regional level. Это может объясняться рядом возможных факторов, включая потенциальное отсутствие региональной политики ПИИ на региональном уровне.
This includes a wide range of government officials, including delegates and parliamentarians. К ним относится широкий круг государственных должностных лиц, включая делегатов и парламентариев.
The Information Economy Report 2011 helped raise awareness among relevant stakeholders about ways to use ICTs to promote private-sector development, including women's entrepreneurship. "Доклад об информационной экономике за 2011 год" способствовал повышению осведомленности соответствующих заинтересованных сторон о способах применения ИКТ в интересах развития частного сектора, включая предпринимательскую деятельность женщин.
The resulting heightened uncertainty is damaging for the productive economy, including the international trading and production systems. Вызванная этим повышенная неопределенность разрушительна для производящей экономики, включая международные системы торговли и производства.
This network has referred 368 persons with disabilities to health services, including physical rehabilitation. Эта сеть направила в службы здравоохранения, включая физическую реабилитацию, 368 инвалидов.
A team of 247 data collectors, including survivors and persons with disabilities, have been trained to work in remote villages. Для работы в отдаленных деревнях подготовлена бригада в составе 247 сборщиков данных, включая выживших жертв и инвалидов.
(b) Resources obtained relative to needs expressed in the request, including resources provided by the Government of Zimbabwe itself. Ь) о ресурсах, полученных с учетом описанных в запросе потребностей, включая ресурсы, предоставленные самим правительством Зимбабве.
States Parties also noted the value of continuing to consider this topic, including the possible importance of the interoperability of regulatory standards. Государства-участники также отметили ценность дальнейшего рассмотрения этой темы, включая потенциальную важность взаимной согласованности стандартов регулирования.
States Parties also noted the value of continuing to consider this topic, including environments conducive to development of diagnostics, prophylactics and therapeutics. Государства-участники также отметили ценность дальнейшего рассмотрения этой темы, включая условия, способствующие развитию средств диагностики, профилактики и лечения.
One speaker reported that detailed legal provisions on administrative sanctions, including confiscation, were contained in the administrative law of his country. Один из выступавших сообщил, что в административном законодательстве его страны содержатся подробные положения об административных санкциях, включая конфискацию.
Consequences for public officials who engage in corruption, including the possibility of their suspension, removal or reassignment. Последствия для публичных должностных лиц, совершивших коррупционные деяния, включая возможность их временного отстранения, смещения и перевода на другую должность.
Operational measures, including outreach, awareness-raising and oversight, coupled with relevant enabling regulations. Оперативные меры, включая разъяснительную работу, повышение осведомленности и осуществление надзора, в сочетании с соответствующими благоприятствующими нормами.
A specialized anti-corruption police unit implemented the regulations and undertook operational action, including maintaining a database of whistle-blowers. Специальное антикоррупционное подразделение полиции осуществляло соответствующие положения и принимало оперативные меры, включая ведение базы данных об информаторах.
A national case management system was accessible by all major law enforcement agencies, including public prosecutors, the police and the financial intelligence unit. Национальная система управления делами доступна для всех основных правоохранительных органов, включая государственных прокуроров, полицию и подразделение финансовой разведки.
Roles and functions were further explained, including the participation in networks to expedite processes. Дополнительно разъяснялись также их роли и функции, включая участие в сетях в целях ускорения процесса.
According to article 16 of the new CPC, the court has a duty to impartially evaluate all evidence, including "objective circumstances". В соответствии со статьей 16 нового УПК суд обязан беспристрастно оценить любые доказательства, включая "объективные обстоятельства".
Jurisdiction principles, including rules of territoriality and active and passive personality, are established in sections 2-4 CL. Принципы юрисдикции, включая правила территориальности и активной и пассивной правосубъектности, устанавливаются в разделах 134-137 Уголовного кодекса.
Law enforcement cooperation, including exchange of information, is facilitated through the Schengen Information System and INTERPOL. Сотрудничество между правоохранительными органами, включая обмен информацией, осуществляется через Шенгенскую информационную систему и Интерпол.
Participation in the commission of criminal offences, including corruption-related offences, is covered by section 12 PC. Участие в совершении уголовных преступлений, включая преступления, связанные с коррупцией, охватывается параграфом 12 УК.
Thus, any crime, which can generate proceeds, including tax crimes, can be a predicate offence. Соответственно, основным правонарушением может считаться любое правонарушение, приносящее доход, включая налоговые преступления.
Technical assistance with administering confiscated assets, including comparative practices. оказание технической помощи в области управления конфискованными активами, включая сопоставимые виды практики;