| The representative stated that inter-agency mechanisms were in place in all regions, including in countries affected by conflict situations, including Afghanistan. | Представитель отметил, что межучрежденческий механизм действует во всех регионах, включая в странах, пострадавших от конфликтных ситуаций, в том числе в Афганистане. |
| HIV treatments, including antiretroviral therapy, should be made available to those infected, including in resource-constrained settings. | Следует обеспечить доступность лечения ВИЧ, включая антиретровирусную терапию, для носителей заболевания, в том числе в условиях дефицита средств. |
| UNCTAD should continue to deliver high-quality technical assistance including capacity-building activities to developing countries, including advice on institutional reforms on a demand-driven basis. | ЮНКТАД должна и впредь оказывать развивающимся странам высококачественную техническую помощь и помощь в укреплении потенциала, включая выработку рекомендаций по институциональным реформам при поступлении соответствующих просьб. |
| The GOJ continues to put measures in place, including gender-sensitive policies to combat prevailing gender-based stereotypes including violence against women. | Правительство Ямайки продолжает принимать меры по борьбе с существующими гендерными стереотипами, включая борьбу с насилием в отношении женщин. |
| Some organizations, including the United Nations, UNICEF and WFP, felt that including certified accountants in their project teams would be advantageous. | Некоторые организации, включая Организацию Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и ВПП, сочли, что включение дипломированных бухгалтеров в состав их проектных групп даст преимущества. |
| Development of additional games, including unique ones no other casino offers. | Разработка дополнительных игр, включая и те, что пока не предлагаются в каких-либо других казино. |
| They have stores in 12 cities, including yours. | У них есть магазины в 1 2 городах, включая ваш. |
| Logistical preparations including security assessments were conducted. | Были проведены подготовительные мероприятия, включая оценку уровня безопасности. |
| Most rural women face violence including physical assaults. | Большинство сельских женщин сталкиваются с насилием, включая физическое насилие. |
| These training courses involve all stakeholders, including business associations and regulatory authorities. | Эти учебные курсы проводились с участием всех заинтересованных сторон, включая ассоциации предпринимателей и органы нормативного регулирования. |
| There still remain obstacles to its effectiveness, including enforcement. | Вместе с тем эффективности программ такого страхования все еще препятствует ряд факторов, включая обеспечение соблюдения установленных правил. |
| Encourage governments to exclude from peace agreements any amnesty provisions for non-political crimes, including gender-based violence. | Поощрение правительств к тому, чтобы они не включали в мирные соглашения какие бы то ни было положения об амнистии за неполитические преступления, включая насилие по признаку пола. |
| Increased accountability for human rights violations, including gender-based violence; gender-sensitive law tools developed. | Повышение степени ответственности за нарушения прав человека, включая насилие по признаку пола; разработка правовых инструментов, учитывающих гендерные аспекты. |
| It included the telecommunication including wiretapping service. | В его ведение входили телекоммуникации, включая и прослушивание телефонов. |
| Undertake research into innovative means of cleaner production, including those involving waste minimization in all economic sectors. | Проведение научных исследований по разработке принципиально новых методов экологически чистого производства, включая те, которые предусматривают минимизацию образования отходов во всех отраслях экономики. |
| The ongoing conflict has affected many innocent civilians, including women and children. | Сохраняющийся конфликт оказал воздействие на многих ни в чем не повинных гражданских лиц, включая женщин и детей. |
| External: frequent liaison between OIG and External Auditor including shared workplans. | Внешняя координация: частые контакты между КГИ и Внешним ревизором, включая совместные планы. |
| That programme also tests for other diseases, including hepatitis, tuberculosis and syphilis. | В рамках этой программы осуществляется также тестирование на предмет других заболеваний, включая гепатит, туберкулез и сифилис. |
| Civil society, including people living with HIV, must also be involved. | Гражданское общество, включая лиц, живущих с ВИЧ, также должно принимать участие в таких усилиях. |
| The Kosovo Police Service, including Kosovo Serb members, provided security. | Косовская полицейская служба, включая сербов, входящих в состав полицейских сил, обеспечивали безопасность. |
| Deaths in 2000 including deaths of non-residents were 3,090. | Количество смертей в 2000 году, включая смертность среди нерезидентов, составило 3090 человек. |
| Each programme, including its contribution to implementation, is summarized below. | Ниже кратко изложена каждая из этих программ, включая ее вклад в дело осуществления Конвенции. |
| Other bilateral training initiatives, including both short and long duration overseas programmes. | Другие двусторонние инициативы в области подготовки кадров, включая краткосрочные и долгосрочные программы обучения за рубежом. |
| Outside Monrovia, several violent incidents were reported, including armed robberies. | За пределами Монровии было зафиксировано несколько инцидентов, связанных с применением насилия, включая вооруженные грабежи. |
| They just take everything for granted, including their old man. | Они просто получали все как само собой разумеющееся, включая и их старика. |