Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
In the same vein, Government wishes to address other avenues that promote maternal deaths including unsafe abortion. Аналогичным образом правительство намерено устранять другие причины материнской смертности, включая небезопасные аборты.
The shelters initially had room for 40 female victims and 10 male victims, including their children. Первоначально приюты были рассчитаны на размещение 40 жертв-женщин и 10 жертв-мужчин, включая их детей.
On 31 December 2012, overall female participation at the Ministry of Foreign Affairs, including diplomats, stood at 50%. 31 декабря 2012 года общая доля женщин, работающих в Министерстве иностранных дел, включая дипломатов, составляла 50 процентов.
She has organised national conferences addressing the issue of stereotypes, including a simplified and unfair image of women in the media. Ею были организованы национальные конференции, посвященные проблеме стереотипов, включая упрощенное и необъективное представление женщин в СМИ.
The entire Commerce Law has been referred to the committee for modernization of laws for full redrafting, including articles for amendment. Весь Закон о коммерции был передан в Комитет по модернизации законодательства для полного пересмотра, включая предлагаемые для поправки статьи.
As part of these consultations, reproductive health care is ensured in particular, including the selection of appropriate contraceptives. В рамках этих консультаций в частности принимаются необходимые меры по охране репродуктивного здоровья, включая подбор подходящих противозачаточных средств.
Regional Congresses of Women often raise the problems of rural women, including their participation in local government. На региональных конгрессах женщин зачастую поднимаются проблемы женщин из сельских районов, включая их участие в деятельности органов местного самоуправления.
In 2013, 2182 persons, including 473 were placed at guarded holding centres for immigrants. В 2013 году 2182 человека, включая 473 женщины, были помещены в охраняемые пересыльные центры для иммигрантов.
The personnel carrying out the said classes hold relevant professional background, including pedagogical training. Сотрудники, которые проводят эти занятия, обладают соответствующим профессиональным опытом, включая педагогическую подготовку.
Please provide information on the process of preparing the report, including details of the involvement of the Entity. Просьба представить информацию о процессе подготовки этого доклада, включая подробные данные об участии структуры ООН-женщины.
Please provide information, including statistical data, on rural women who benefit from the Rural Development Programme. Просьба представить информацию, включая статистические данные, о численности сельских женщин, участвующих в Программе развития сельских районов (пункт 349).
This will go a long way to assist SIG and parents to send students to acquire tertiary education at more affordable rates including girl students. Правительству и родителям потребуется существенная помощь, чтобы дети могли получать высшее образование на более приемлемых условиях, включая девочек.
Nine counts charges including trafficking & exploitation Обвинения по девяти пунктам, включая торговлю людьми и эксплуатацию
More than 300 trainees benefited from a skill-based training programme on coast guard functions, including operational, technical and logistical functions. Свыше 300 человек приняли участие в программе профессиональной подготовки в области береговой охраны, включая оперативные, технические и логистические функции.
The Department of Public Information actively used social media networks, including Facebook and Twitter, to promote Africa's economic development agenda. Департамент общественной информации активно задействовал социальные сети, включая «Фейсбук» и «Твиттер», в интересах продвижения африканской повестки дня в области экономического развития.
The strategy will enable African countries to take full control of their maritime domains, including the exploration and exploitation of resources. Стратегия позволит африканским странам полностью поставить под свой контроль морские сферы, включая разведку и добычу ресурсов.
The Centre offers a broad range of products and services, including a comprehensive inventory of information, tools and resources from its website. Центр предлагает широкую гамму продуктов и услуг, включая полный набор информационного и практического инструментария, доступного на его веб-сайте.
It also sought comments from various organisations, including the NHRIs and NGOs. Оно также стремилось выяснить точку зрения различных организаций, включая НПУ и НПО.
The Family Support Unit is a special unit within the Royal Cayman Island Police which deals specifically with domestic violence cases including child abuse reporting. В составе Королевской полиции Каймановых островов есть специальное подразделение - отдел поддержки семьи, которое конкретно занимается случаями насилия в семье, включая расследование заявлений о жестоком обращении с детьми.
Please provide information, including disaggregated data, on measures taken to ensure the availability of sufficient affordable food to satisfy the entire population's nutritional needs. Просьба представить информацию, включая дезагрегированные данные, о мерах, принятых с целью обеспечения наличия достаточного объема доступных по цене продуктов питания с целью удовлетворить потребности в питании всего населения.
Guyana is made up of six ethnic groups including Amerindians, Africans, Indian and Mixed. В Гайане проживают представители шести этнических групп, включая американских индейцев, африканцев, индийцев и лиц смешанного происхождения.
This has promoted the identities of the various groups including the Rastafarians and Amerindians and created avenues for income generation. Это укрепляет самобытность различных групп населения, включая растафариан и американских индейцев, и создает возможности для получения дохода.
Guyana promotes scientific progress that benefits everyone including the disadvantaged and marginalized individuals and groups. Гайана содействует научному прогрессу, служащему интересам всего населения, включая находящихся в неблагоприятном положении и маргинализованных отдельных лиц и групп населения.
The Constitution now entrenches the right to the highest attainable standard of health including reproductive health and emergency medical treatment under Article 43. Сейчас Конституция закрепляет право на наивысший достижимый уровень здоровья, включая репродуктивное здоровье и неотложную медицинскую помощь, на основании статьи 43.
Supporting Arts exhibitions for non-educational institutions and for cultural practitioners including exchange programmes for poor rural schools; поддержка художественных выставок, организуемых неучебными учреждениями и деятелями культуры, включая программы обмена в интересах школ, расположенных в бедных районах;