Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
These editions cover the implementation of the core human rights international instruments applicable to the MSAR, including the overall reporting procedure. В них освещаются вопросы осуществления основных международных договоров о правах человека, действующих в отношении Макао, включая общую процедуру отчетности.
One of the key planks of the programme is the introduction of basic social services, including education and literacy, in areas inhabited by Pygmies. Одной из основных задач проекта является охват пигмеев базовыми социальными услугами, включая образование и распространение грамотности.
The Government continues the efforts to include informal workers, including domestic workers, in industrial framework. Правительство продолжает предпринимать усилия, направленные на то, чтобы работники неорганизованного сектора, включая домашнюю прислугу, охватывались системой заключения трудовых договоров.
Nineteen ministries/institutions provide educational budget for school with service obligation programme, including for higher education. Девятнадцать министерств/ведомств выделяют средства на образование, включая высшее, в рамках программы обязательной отработки.
Please provide information on access by members of the Baha'i community to employment and benefits in Governmental institutions, including higher education. З. Просьба представить информацию о доступе членов общины бехаистов к возможностям в плане трудоустройства в государственные учреждения и получения государственных пособий, включая доступ к высшему образованию.
Please provide information on the scale of poverty in the State party, including statistical data illustrating the problem. Просьба представить информацию о масштабах нищеты в государстве-участнике, включая соответствующие статистические данные об этой проблеме.
If so, please provide detailed information on such measures, including clear goals and benchmarks. В случае положительного ответа просьба представить подробную информацию о таких мерах, включая конкретные цели и ориентировочные показатели.
Please provide information on measures taken to support the livelihood of those affected by earthquakes, including the Great East Japan Earthquake. Просьба представить информацию о мерах по поддержанию жизненного уровня лиц, пострадавших от землетрясений, включая Великое землетрясение на востоке Японии.
The subsistence requirement shall, as a general rule, apply to all sponsors, including Norwegian citizens. Требование о минимальном уровне дохода, как правило, относится ко всем спонсорам, включая норвежских граждан.
Global Compact invites companies to endorse ten fundamental principles that are based on internationally recognised conventions and declarations, including the ICESCR. В рамках глобального договора компаниям предлагается придерживаться десяти основополагающих принципов, которые заложены в международно признанных конвенциях и декларациях, включая МПЭСКП.
Norwegian residents have free access to public health services, including primary and specialist health care services. Жителям Норвегии обеспечен беспрепятственный доступ к услугам здравоохранения, включая первичную и специализированную медицинскую помощь.
This applies to both primary care and specialist health services, including mental health care. Это касается как первичной медицинской помощи, так и помощи специалистов, включая психиатрическую.
A series of interactions including regional level workshops were also held for deliberations on the contents of the present report. Кроме того, обсуждению содержания настоящего доклада был посвящен целый ряд мероприятий, включая рабочие совещания регионального уровня.
As a post conflict country, an increase has been observed in the burden of mental cases including suicides in the country. Поскольку страна находится на постконфликтном этапе, в ней наблюдается повышенное число психических заболеваний, включая самоубийства.
Accordingly, the GON has specified minimum wages for workers and employees, including agro-labourers. В соответствии с этим ПН определило минимальный размер оплаты труда рабочих и служащих, включая сельскохозяйственных рабочих.
It includes a plan for training of security personnel and the peacekeepers on GBV including trafficking. Этот план предусматривает проведение учебной подготовки сотрудников сил безопасности и миротворцев по вопросам НГП, включая торговлю людьми.
Their presence in the formal labour including migrant workers, security forces and teaching, is increasing. Возрастает их доля в трудовых ресурсах, занятых в формальном секторе, включая трудящихся-мигрантов, силы безопасности и преподавательский состав.
They also provide greater clarity for other stakeholders in tax systems, including taxpayers and tax advisers. Эти изменения также позволяют лучше разобраться в положениях Конвенции другим субъектам налоговых систем, включая налогоплательщиков и налоговых консультантов.
These Laws recognize specific rights for indigenous peoples and lead to the creation of Paraguayan policy, including the Paraguayan Indigenous Institute. Эти законы признают конкретные права коренных народов и ведут к выработке парагвайской политики, включая Парагвайский институт коренного населения.
The above studies are relevant to various items on the agenda of the Forum, including the special theme of the year. Вышеуказанные исследования имеют отношение к различным пунктам повестки дня Форума, включая специальную тему года.
The Special Rapporteur stressed that she regularly receives information about threats to indigenous rights, including concerns about the pollution of water sources. Специальный докладчик подчеркнула, что она регулярно получает информацию об угрозах правам коренных народов, включая озабоченность по поводу загрязнения источников воды.
Stigma, silence, discrimination, privacy issues and denial of psychosocial and medical services, including antiretroviral treatment, undermines prevention and care efforts. Клеймо позора, замалчивание, дискриминация, сохранение в тайне и отказ в психологических и медицинских услугах, включая антиретровирусную терапию, подрывают работу по профилактике и уходу.
There is also a need for increased dialogue regarding follow-up to recommendations made to inter-agency mechanisms, including the Support Group. Кроме того, имеется потребность в расширении диалога по вопросам выполнения рекомендаций, вынесенных межучрежденческим механизмам, включая Группу поддержки.
In 2010, the organization held a workshop on most significant changes, including gender mainstreaming and learning. В 2010 году организация провела семинар, посвященный наиболее значительным преобразованиям, включая систематический учет гендерного подхода и обучение.
The organization also undertakes initiatives to organize events by itself and with other partners, including United Nations bodies. Организация проводит также мероприятия по собственной инициативе и совместно с другими партнерами, включая органы Организации Объединенных Наций.