Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Authorize OMB to have access to all relevant data and information, including tax, customs, financial and bank records. Предоставить Управлению омбудсмена полномочия для получения доступа ко всем соответствующим данным и информации, включая налоговую, таможенную, финансовую и банковскую документацию.
The Act is also applicable to other persons who may require protection or assistance under the programme, including victims. Этот Закон может также применяться в отношении других лиц, которые могут нуждаться в защите или содействии, причем предусматривается соответствующая программа, включая потерпевших.
The RMP is also responsible for the investigation of money-laundering, including predicate offences regulated in AMLATFA. КПМ также отвечает за проведение расследований в отношении отмывания денежных средств, включая основные правонарушения, которые регулируются ЗПОДФТ.
The disqualification of convicted persons from holding public office (including State-owned enterprises) would be covered in the PCEO bill. Лишение осужденных лиц права занимать государственную должность (включая государственные предприятия) будет предусмотрено в законопроекте о ПКЭП.
The PCEO Act provides incentives to informers, including anonymity in judicial proceedings and witness fees. Закон о ПКЭП предусматривает поощрения для осведомителей, включая анонимность в ходе судебных разбирательств и возмещение расходов свидетелей.
Lesotho can apply its bilateral and multilateral treaties, including the Convention, to make and execute international cooperation requests. Лесото может применять свои двусторонние и многосторонние договоры, включая Конвенцию, для направления и исполнения просьб о международном сотрудничестве.
The Criminal Procedure Code contains several precautionary requirements that can be put in place by a judge, including preventive detention. Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает ряд предупредительных мер, которыми может воспользоваться судья, включая предварительное заключение.
Article 32 provides for disqualification from management functions including such functions in public companies. Статья 32 предусматривает лишение права занимать руководящие должности, включая такие должности в государственных компаниях.
The Republic of Korea has granted the majority of extradition requests, including in corruption cases related to embezzlement and bribery. Республика Корея удовлетворяет большинство просьб о выдаче, включая случаи совершения коррупционных преступлений, связанных с хищением и подкупом.
The Ministry of Internal Affairs' General Anti-corruption Directorate is implementing the regulations and undertakes operational action, including a database of whistle-blowers. Главное управление по борьбе с коррупцией Министерства внутренних дел обеспечивает исполнение этих положений и осуществляет оперативную деятельность, включая поддержание базы данных об осведомителях.
Various sources report that judges commonly ignore information alleging the use of torture, including reports from independent medical examinations. Из различных источников поступают сообщения о том, что судьи обычно не принимают к сведению информацию с утверждениями о применении пыток, включая отчеты о независимых медицинских обследованиях.
The Committee is gravely concerned about allegations of unlawful killings, including extrajudicial executions, by members of the police during the period under review. Комитет глубоко обеспокоен сообщениями о незаконных убийствах, совершенных сотрудниками полиции в рассматриваемый период, включая внесудебные казни.
Rule 35 did not apply to short-term holding facilities, including Larne House in Northern Ireland, where nurses provided any medical services required. Правило 35 не применяется к изоляторам временного содержания, включая изолятор "Ларн Хаус" в Северной Ирландии, где все необходимые медицинские услуги предоставляют медсестры.
There were also many organizations, including the Committee, which could provide good advice on NPMs. Кроме того, имеется много организаций, включая Комитет, которые могли бы дать хороший совет относительно НПМ.
Survivors of those events had received legal and medical assistance (including surgery). Выжившим в этих событиях лицам была оказана юридическая и медицинская помощь (включая хирургические операции).
The SPT observed that the NPM did not seek to obtain access to all necessary documentation including detainee and incident registers and medical records. ППП отмечает, что НПМ не предпринимал усилий для получения доступа ко всей необходимой документации, включая журналы учета заключенных и происшествий и медицинские карты.
Draft decisions, including Workplan for 2014 Проект решения, включая план работы на 2014 год
Draft decisions, including Workplan for 2014 (cont. if needed) Проект решения, включая план работы на 2014 год (продолжение, в случае необходимости)
This unsatisfactorily high level is due to a combination of several factors including poor survey techniques, inappropriate taskings and inaccurate sources such as bombing data. Столь неудовлетворительно высокий уровень объясняется сочетанием нескольких факторов, включая неудовлетворительные методы обследования, ненадлежащую постановку задач и использование недостоверных источников данных, в том числе, данных о нанесении бомбовых ударов.
Tasking and prioritisation should consider numerous factors, including most importantly, the risk to affected communities and the potential impact of a clearance task. При постановке задач и приоритизации следует учитывать множество факторов, включая, что особенно важно, риск для затронутых общин и потенциальное воздействие задачи по расчистке.
The Committee has studied the materials submitted by the parties, including the Supreme Court's ruling on the author's appeal in cassation. Комитет рассмотрел материалы, представленные сторонами, включая решение Верховного суда, касающееся кассационной жалобы, представленной автором.
There was a high level of prescription of psychotropic medications at Villawood, including anti-psychotics and antidepressants given as sedatives for sleeplessness. Отмечается также большое количество случаев назначения психотропных препаратов в Виллавуде, включая нейролептики и антидепрессанты, в качестве успокоительных средств для борьбы с бессонницей.
However, they failed to assess all the elements related to her case, including her mental health condition. Вместе с тем они не рассмотрели всех обстоятельств, имеющих отношение к ее делу, включая ее психическое состояние.
The State party should ensure that decisions on registration of non-governmental organizations, including Lambda, are taken without undue delays. Государство-участник должно обеспечить, чтобы решения о регистрации неправительственных организаций, включая Ламбду, принимались без неоправданных задержек.
The Constitution also stipulated which public officials, including the President, were subject to impeachment proceedings. Конституция также устанавливает, на кого из государственных должностных лиц, включая президента, распространяется процедура импичмента.