Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The enclaved Greek Cypriots in the occupied part of the island were still denied full protection of human rights, including property rights. Проживающие в анклаве на оккупированной части острова киприоты-греки по-прежнему лишены полноценной защиты прав человека, включая права собственности.
The Indian leadership had made numerous claims of a similar nature at international forums, including the United Nations. Индийское руководство не раз выступало с заявлениями подобного характера на международных форумах, включая Организацию Объединенных Наций.
Challenges faced by returnees, including physical abuse and the unlawful occupation of their property, often discouraged return. Возвращению часто препятствует множество проблем, с которыми сталкиваются возвращающиеся, включая физические нападения и незаконный захват собственности.
To date, eight special rapporteurs had been invited to her country, including two experts invited for their second visits. На данный момент в страну оратора приглашены восемь специальных докладчиков, включая двух экспертов, приглашенных уже во второй раз.
Her delegation had decided to vote against all country-specific draft resolutions, including the one currently under consideration. Ее делегация решила голосовать против всех посвященных конкретным странам проектов резолюций, включая проект резолюции, который в настоящее время находится на рассмотрении.
Children should be protected from bullying from all sources, including from adults. Необходимо защитить детей от издевательств, исходящих из всех источников, включая взрослых.
Surveillance tools must not be used by States to arbitrarily target individuals under their jurisdiction, including human rights defenders. Средства слежения не должны произвольно использоваться государствами для преследования отдельных лиц, находящихся под их юрисдикцией, включая правозащитников.
Greater efforts were needed to ensure that more women were included in peace processes and in the rebuilding phase, including in elections. Необходимо приложить больше усилий для привлечения женщин к участию в мирном процессе и на стадии восстановления, включая выборы.
There had been 30 mine-related accidents in 2011, including 10 deaths. В 2011 году произошло 30 несчастных случаев, связанных с минами, включая 10 смертей.
Over the past two years, it had achieved significant progress in creating a rights-based society empowering persons with disabilities, including mine victims. За последние два года он добился значительного прогресса в создании правового общества, наделяющего инвалидов всеми правами и возможностями, включая жертв подрывов на минах.
In order to prevent relapse into conflict, monitoring of implementation of sanctions measures including arms embargos was also crucial. Чтобы не допустить возобновления конфликта, важно также следить за соблюдением режима санкций, включая эмбарго на поставку оружия.
In recent years, those relationships had been strengthened and deepened across a wide spectrum of activities, including peacekeeping. В последние годы эти отношения были укреплены и углублены в рамках широкого спектра деятельности, включая деятельность по поддержанию мира.
Member institutions were planning a wide range of activities to commemorate the Organization's seventieth anniversary, including the establishment of a scholarship for disadvantaged students. Учреждения, участвующие в Инициативе, планируют проведение широкого круга мероприятий с тем, чтобы отметить 70-ю годовщину Организации, включая учреждение стипендии для находящихся в неблагоприятном положении студентов.
The Department should also work closely with relevant agencies to improve global understanding of pressing issues, including pandemics such as the Ebola virus disease. Департамент должен также работать в тесном сотрудничестве с соответствующими учреждениями для улучшения понимания на общемировом уровне актуальных вопросов, включая, например, пандемию заболевания, вызываемого вирусом Эбола.
Peacekeepers needed capabilities to match the challenges they faced, including robust situational awareness, updated standards and manuals and effective equipment. Миротворцы должны иметь возможности для реагирования на вызовы, которые возникают перед ними, включая надежную осведомленность об оперативной обстановке, обновление стандартов и руководств и эффективное снаряжение и оборудование.
CANZ therefore welcomed further Secretariat efforts to develop the peacekeeping training architecture, including a coherent allocation of resources to better support training needs. Поэтому КАНЗ приветствуют дальнейшие усилия Секретариата по разработке архитектуры миротворческой подготовки, включая согласованное выделение ресурсов для лучшего удовлетворения потребностей в подготовке.
Given the challenges, a review of peacekeeping operations was timely and needed to involve all relevant stakeholders, including troop-contributing countries. Учитывая эти проблемы, обзор операций по поддержанию мира является своевременным и должен проводиться при участии всех соответствующих заинтересованных сторон, включая страны, предоставляющие войска.
The international community, including both new and traditional donors, must continue to provide sufficient funding to UNRWA. Международное сообщество, включая новых и постоянных доноров, должно продолжать обеспечивать достаточное финансирование БАПОР.
Furthermore, the State party should strengthen its support and protection measures for victims and witnesses, including rehabilitation. Кроме того, государству-участнику следует усилить поддержку и защиту жертв и свидетелей, включая их реабилитацию.
The Hashemite Kingdom of Jordan made a presentation focusing on its landmine policy, including its demining operations and international cooperation programmes. Иорданское Хашимитское Королевство в своей презентации сфокусировало внимание на своей политике в отношении наземных мин, включая ее операции по разминированию и программы международного сотрудничества.
He emphasized the importance in activities countering IEDs of international cooperation and assistance that focused on sustainable capacity-building, including technology transfer and the sharing of experience. Он подчеркивает, что важное значение в контексте деятельности по борьбе с СВУ имеет международное сотрудничество и помощь, сфокусированные на устойчивом наращивании потенциала, включая передачу технологий и обмен опытом.
Despite receiving support from the United Nations Mine Action Support, Mali had a range of needs including capacity building and equipment. Несмотря на поддержку, получаемую по линии Группы Организации Объединенных Наций по поддержке деятельности, связанной с разминированием, Мали испытывает целый ряд потребностей, включая помощь в наращивании потенциала и поставки оборудования.
Most of the nuclear powers, including the Russian Federation, present negative security assurances with accompanying interpretative statements or reservations. Большинство ядерных держав, включая Россию, сопровождают предоставление негативных гарантий безопасности интерпретирующими заявлениями и оговорками.
In the pursuit of this objective I ask for help from all of you, including the regional coordinators. В достижении этой цели я рассчитываю на поддержку со стороны всех вас, включая региональных координаторов.
We have put forward numerous proposals to address concrete elements of a treaty, including options to address both scope and verification. Мы выдвинули многочисленные предложения по урегулированию конкретных элементов договора, включая и варианты урегулирования по сфере охвата и проверке.