The creation of policy space and buffers, including fiscal buffers, for developing countries could mitigate the effects of crises. |
Формирование политического пространства и создание буферов, включая финансовые буферы для развивающихся стран, могут помочь смягчить последствия кризисов. |
It should benefit the most vulnerable categories, including persons with disabilities. |
Она должна нести пользу наиболее уязвимым категориям населения, включая инвалидов. |
States must give priority to meeting the basic needs of indigenous children, including access to quality health care. |
Государства должны уделять первоочередное внимание удовлетворению базовых потребностей детей из числа коренных народов, включая предоставление им качественной медицинской помощи. |
Nepal was committed to preserving the traditional knowledge, skills and technologies of indigenous groups, including practices of sustainable development. |
Непал привержен сохранению традиционных знаний, навыков и технологий коренных групп населения, включая различные виды практики устойчивого развития. |
The Committee had also had preliminary contact with other international bodies, including the chairs of the treaty bodies. |
Комитет также установил предварительные контакты с другими международными органами, включая председателей договорных органов. |
Furthermore, Indian law provided for all the requisite safeguards, including the right to fair trial and the presumption of innocence. |
Кроме того, право Индии предусматривает все необходимые гарантии, включая право на справедливое судебное разбирательство и презумпцию невиновности. |
New threats had also appeared, including cybercrime, personal information leaks, malicious content and cyberbullying. |
Появились также новые угрозы, включая киберпреступность, утечку личных данных, распространение информации вредоносного содержания и киберзапугивание. |
It welcomed indigenous peoples' preparatory processes for the Conference, including the Global Indigenous Preparatory Conference. |
Оратор приветствует шаги, предпринимаемые коренными народами в рамках подготовки к Конференции, включая Глобальную подготовительную конференцию коренных народов. |
A nationwide review of constitutional issues, including the future role of the Treaty, was under way. |
В настоящее время в стране проводится общенациональный обзор конституционных вопросов, включая будущую роль этого договора. |
Lastly, the Human Rights Council and its mechanisms, including the universal periodic review, commanded the respect of the international community. |
И наконец, Совет по правам человека и его механизмы, включая универсальный периодический обзор, пользуются уважением среди международного сообщества. |
He anticipated tangible cooperation from the Mexican Government, including the submission of its report. |
Оратор рассчитывает на тесное сотрудничество с мексиканским правительством, включая представление его доклада. |
Changing a long-standing, unjust economic system is not possible without cooperation between Governments and civil society organizations, including the religious community. |
Без сотрудничества между правительствами и организациями гражданского общества, включая религиозные общины, изменить устоявшуюся несправедливую экономическую систему невозможно. |
Gender inequality lies at the base of violence against women, including human trafficking. |
В основе насилия в отношении женщин, включая торговлю людьми, лежит гендерное неравенство. |
Ensure that every sector, including the private sector, is aware of its role in preventing violence against women and girls. |
Обеспечить в рамках каждого сектора, включая частный сектор, понимание его функций по предупреждению насилия в отношении женщин и девочек. |
Girls face specific barriers to accessing reproductive health, including discrimination and social stigma, lack of confidentiality and policy restrictions. |
Девочки сталкиваются с конкретными проблемами, затрудняющими оценку состояния их репродуктивного здоровья, включая дискриминацию и социальную стигматизацию, отсутствие конфиденциальности и политические ограничения. |
Twenty-three Member States provided training in the area of drug supply reduction, including forensic training. |
Подготовка кадров в области сокращения предложения наркотиков, включая программу подготовки судебных экспертов, осуществлялась в 23 государствах-членах. |
Promoting collaboration among governments and civil society including non-governmental organizations and the private sector on drug demand reduction measures; |
содействие сотрудничеству между правительствами и гражданским обществом, включая неправительственные организации и частный сектор, в том, что касается мер по сокращению спроса на наркотики; |
All normative tools for evaluation, including the Evaluation Handbook, were revised. |
Пересмотрены все нормативные документы, включая руководство по оценке. |
Unintentional injuries comprise all accidents, including road traffic accidents, poisonings, drownings, fires and falls. |
Непреднамеренные травмы включают в себя все несчастные случаи, включая дорожно-транспортные происшествия, отравления, смерть от утопления, пожаров и падений. |
The programme has been adapted for other countries, including India and Mexico. |
Эта программа была адаптирована и для других стран, включая Индию и Мексику. |
It is vital to extend coverage of key interventions, including changing social norms and laws. |
Жизненно необходимо расширить охват основных принимаемых мер, включая изменение социальных норм и законов. |
Indonesia has focused on training and empowering local authorities to deal with naming issues, including verification and validation of names. |
Сейчас усилия Индонезии сосредоточены на организации учебной работы с целью повышения осведомленности местных органов власти в вопросах наименования объектов, включая проверку и валидацию названий. |
The paper described the main procedures, including five basic rules for deciding upon a name. |
В документе излагаются основные процедуры, включая пять базовых правил для принятия решения о названии. |
Procedures for the approval and changing of geographical names, including marine geographical names, were outlined. |
Были изложены процедуры утверждения и изменения географических названий, включая морские географические названия. |
Name collection is currently being undertaken in regions previously unsurveyed, including Papua. |
Сбор названий в настоящее время осуществляется в районах, ранее не осматривавшихся, включая Папуа. |