Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
It allows prosecution for the full range of offences, including attempt, incitement and conspiracy. Оно позволяет осуществлять судебное преследование в связи с самыми различными преступлениями, включая покушение, подстрекательство и сговор.
Investigative support, including logistics, is likely to cost no more than $200,000 per year. Расходы, связанные с поддержкой следственных действий, включая материально-техническое обеспечение, вероятно, не превысят 200000 долл. США в год.
Prosecutors in Mauritius are paid approximately $2,000 per month, including benefits. Прокуроры Маврикия получают ежемесячное вознаграждение в размере примерно 2000 долл. США в месяц, включая пособия и льготы.
Other logistical assistance, including training and travel, would cost no more than $100,000 per year. Расходы на оказание прочей материально-технической помощи, включая оплату учебной подготовки и поездок, не превысят 100000 долл. США.
It receives support from UNOCI, including the provision of advice and capacity-building activities. Они получают поддержку со стороны ОООНКИ, включая вынесение рекомендаций и проведение мероприятий по укреплению потенциала.
C. Security trends, including maritime security, drug trafficking and organized crime С. Тенденции в сфере безопасности, включая безопасность на море, незаконный оборот наркотиков и организованную преступность
The present report provides a comprehensive account of the implementation of resolution 2043 (2012), including the six-point plan. В настоящем докладе представлена всеобъемлющая информация об осуществлении резолюции 2043 (2012), включая план, состоящий из шести пунктов.
The use of heavy weapons, including indiscriminate shelling by tanks and from helicopters, in civilian population areas, has intensified. Использование тяжелых вооружений, включая неизбирательные обстрелы из танковых оружий и с вертолетов в густонаселенных районах, усиливается.
A detailed account of foreign military operations in Somalia, including the operation of unmanned aerial vehicles, is contained in annex 5.2. Подробный отчет об иностранных военных операциях в Сомали, включая использование беспилотных летательных аппаратов, содержится в приложении 5.2.
This represents a slight decrease from 31 cases involving 41 victims, including 12 minors, in the previous reporting period. Это представляет собой небольшое уменьшение с 31 случая с участием 41 потерпевшего (включая 12 несовершеннолетних) за предыдущий период.
During the reporting period, the Municipal Council of Bissau went on strike and provided only minimum basic services, including limited waste collection. В отчетном периоде состоялась забастовка муниципального совета Бисау, в связи с чем в этот период предоставлялся лишь минимум базовых услуг, включая ограниченный сбор мусора.
The President subsequently met party leaders, including representatives of young people, to discuss their grievances. Президент впоследствии встретилась с руководством партии, включая представителей ее молодежного крыла, для обсуждения их претензий.
The President continued to appoint new local officials, including county superintendents and assistant superintendents for development. Президент продолжала процесс назначения новых местных должностных лиц, включая префектов графств и их заместителей по вопросам развития.
United Nations police also provided operational advice on border security for the security agency officers, including Emergency Response Unit personnel assigned to border counties. Кроме того, полиция Организации Объединенных Наций предоставляла оперативные рекомендации по вопросам охраны границы сотрудникам службы безопасности, включая персонал подразделения быстрого реагирования, развернутый в приграничных графствах.
Legislation on a range of issues, including gun and drug control and the police, remains pending. Еще не завершена работа над законодательными актами по целому ряду вопросов, включая вопросы о контроле над оружием и наркотиками и о полицейской службе.
Work on the establishment of regional and district security committees progressed well, including initial consultations with local actors in Baidoa and Beledweyne. Работа по создание окружных и районных комитетов безопасности шла полным ходом, включая первоначальные консультации с местными деятелями в Байдабо и Беледуэйне.
The deployment should be completed by mid-August, including the construction of a heliport and other necessary facilities. Развертывание должно быть завершено к середине августа, включая строительство вертолетной площадки и других необходимых сооружений.
The Commission will determine if any human rights violations occurred, including the use of excessive force by the police. Комиссия определит, имели ли место нарушения прав человека, включая применение полицией чрезмерной силы.
Internet service is unavailable in some regions, and in other areas it is intermittent, including in the capital. В одних районах Интернет отсутствует, в других, включая столицу, - работает с перебоями.
Disadvantaged persons, including the Roma, were also able to obtain an identity card free of charge. Лица, находящиеся в неблагоприятном положении, включая рома, могут бесплатно получить удостоверение личности.
There had been a significant increase in serious offences perpetrated by migrants, including grievous bodily harm and drug trafficking offences. Наблюдается значительный рост серьезных правонарушений, совершаемых мигрантами, включая причинение тяжких телесных повреждений и торговлю наркотиками.
The Department of Industrial and Employment Relations laid down minimum requirements to combat discrimination in relation to employment, including racial discrimination. Департамент по вопросам производственных отношений и найма установил минимальные требования по борьбе с дискриминацией в области занятости, включая расовую дискриминацию.
Mr. St. John (Malta) explained that vulnerable migrants including children were not subject to lengthy detention. Г-н Сейнт-Джон (Мальта) поясняет, что уязвимые мигранты, включая детей, не подвергаются длительным срокам содержания под стражей.
The chairpersons of seven treaty bodies, including Mr. Kemal, had attended the meeting. В работе совещания приняли участие председатели семи договорных органов, включая г-на Кемаля.
That perception had had a lasting impact and marginalized a large swathe of the population, including persons of African descent. Подобный образ закрепился надолго, и под его влияние попала значительная группа населения, включая лиц африканского происхождения.