Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
It will continue to promote the use of the norms and standards for evaluation in the United Nations system, including the consideration of system-wide issues. Она будет продолжать содействовать использованию норм и стандартов оценки в системе Организации Объединенных Наций, включая рассмотрение общесистемных вопросов.
Capacity building activities, including reporting training workshops, have varying costs depending on the location, format and number of participants. Расходы на мероприятия по расширению функциональных возможностей, включая обучающие семинары по отчетности, различаются в зависимости от места проведения, формата и количества участников.
Report on the Secretary-General on organizational resilience management, including comprehensive emergency framework Доклад Генерального секретаря об обеспечении организационной жизнеспособности, включая всеобъемлющую систему принятия мер в чрезвычайных ситуациях
In this regard, the International Community welcomed the progress made in reintegration efforts so far including the reintegration of over 4,700 ex-combatants. В этой связи международное сообщество приветствовало прогресс, достигнутый в деятельности по реинтеграции, включая реинтеграцию более 4700 бывших комбатантов.
The major political organs of the United Nations have invoked the concept, including the Security Council and the General Assembly. На нее ссылаются главные политические органы Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею.
UNSMIS witnessed shortages of medical supplies at hospitals and difficult conditions at internally displaced persons camps, including a lack of food and basic services. Сотрудники МООННС свидетельствуют о нехватке предметов медицинского снабжения в больницах и тяжелых условиях жизни в лагерях для внутренне перемещенных лиц, включая отсутствие продовольствия и элементарных услуг.
CARICOM also welcomes the increased areas of cooperation between the United Nations and other intergovernmental organizations, including the Organization of American States and the Commonwealth. КАРИКОМ также приветствует расширение областей сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими межправительственными организациями, включая Организацию американских государств и Содружество.
IAEA human health projects and technical cooperation projects on water management and identification of pollution sources help countries to address non-communicable diseases, including cancer, diabetes and water-borne illnesses. Проекты МАГАТЭ в области здоровья человека и проекты технического сотрудничества по управлению водными ресурсами и выявлению источников загрязнения помогают странам бороться с неинфекционными заболеваниями, включая рак, диабет и передаваемые через воду заболевания.
Cuba has met its financial commitments to the IAEA Technical Cooperation Fund, including by contributing 100 per cent of expenses for national participation. Куба выполнила свои финансовые обязательства перед Фондом технического сотрудничества МАГАТЭ, включая полное погашение расходов в связи с национальным участием.
More important, it compelled a number of countries, including the Philippines, to rethink their respective national positions on nuclear power. Более того, она заставила ряд стран, включая Филиппины, переосмыслить свои соответствующие национальные позиции в отношении ядерной энергетики.
The Council now has a total of 44 special procedures under way, including both country and thematic mandates. В настоящее время Совет насчитывает в общей сложности 44 специальные процедуры, включая как страновые, так и тематические мандаты.
Many people were involved in preparing the report, including the Government, various organizations and civil society. В подготовке этого доклада принимали участие многие лица, включая правительство, различные организации и гражданское общество.
In addition, the Comoros remained vulnerable to natural hazards, including tidal waves, tropical storms and cyclones. Кроме того, Коморские Острова по-прежнему подвержены стихийным бедствиям, включая цунами, тропические ураганы и циклоны.
A series of presentations was given on various aspects of the Regular Process, including capacity-building for marine assessments. Был сделан целый ряд сообщений, касающихся различных аспектов Регулярного процесса, включая вопросы укрепления потенциала для целей морских оценок.
Such stabilization requires comprehensive security sector reforms, including weapons programmes intended for civilians, to accompany a disarmament, demobilization and reintegration process for ex-combatants. Такая стабилизация предполагает, что процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов сопровождается проведением всеобъемлющих реформ в секторе безопасности, включая связанные с вооружениями программы для гражданского населения.
What are needed are instruments to measure further implementation success, including benchmarks. Необходимы инструменты измерения дальнейшего прогресса в ходе осуществления, включая контрольные показатели.
National legislation has been promulgated to control arms with a particularly dangerous impact, including silenced weapons. Введено в действие национальное законодательство о контроле над оружием, обладающим особенно опасным воздействием, включая виды оружия с глушителями.
Confidence-building between civilians and the Government, including security authorities Укрепление доверия между гражданским населением и правительственными ведомствами, включая органы безопасности
As a consequence, other mechanisms were explored including using market bookstore chains to sell their books, periodicals and other publications. Вследствие этого были изучены другие механизмы, включая использование рыночных сетей книжных магазинов для продажи книг, периодических изданий и других публикаций этой организации.
UNHCR provided the Government of South Sudan with technical support in the drafting of legislation, including an interim constitution and a nationality act. УВКБ предоставило правительству Южного Судана техническую поддержку в разработке законодательства, включая временную конституцию и закон о гражданстве.
They then attacked Embassy staff members, including diplomats. Затем они напали на сотрудников посольства, включая дипломатов.
Description of negative security assurances (including status and definition) by reporting States Описание негативных гарантий безопасности (включая статус и определение), которые предоставляются государством, представляющим доклад
It provides IAEA with technology, expertise and training in verifying safeguards, including detecting undeclared materials, activities and facilities. В ее рамках МАГАТЭ получает технологии, помощь экспертов и помощь в подготовке кадров в целях проверки выполнения гарантий, включая обнаружение незаявленных материалов, видов деятельности и установок.
The approach was commendably devised through extensive consultations undertaken with communities, including traditional leaders. Достойно одобрения то, что этот подход разработан на основе широких консультаций с общинами, включая традиционных лидеров.
Peacebuilding also required integrated approaches, where all actors, including civilians, police and the military, coordinated their actions. Миростроительство также требует использования комплексных подходов, при которых все участники, включая гражданских лиц, полицейских и военнослужащих, должны координировать свои действия.