Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The Secretary-General also states that the Mission will maintain the current level of military and police personnel, including the intervention brigade. Генеральный секретарь указывает также, что Миссия сохранит нынешнюю численность военного и полицейского персонала, включая бригаду оперативного вмешательства.
The review should cover all the activities of the logistics hub, including services provided to other missions. Этот анализ должен охватывать все виды деятельности Центра материально-технического снабжения, включая услуги, оказываемые другим миссиям.
Total troop costs (including regular and supplemental payments in the relevant years) Общая сумма расходов на воинские контингенты (включая регулярные и дополнительные платежи, произведенные в соответствующих годах)
The Security Council has issued mandates incorporating the requirement to protect civilians to 13 peacekeeping operations to date, including nine current missions. На сегодняшний день Совет Безопасности выдал мандаты, включающие требование о защите гражданских лиц, 13 операциям по поддержанию мира, включая девять нынешних операций.
Successive Council resolutions have authorized missions to use force, including deadly force. Следовавшие одна за другой резолюции Совета разрешали миссиям использовать силу, включая и смертоносную силу.
A joint statement welcomed the "positive momentum" in bilateral relations between Afghanistan and Pakistan, including strengthened trade and economic relations. В совместном заявлении был с удовлетворением отмечен «позитивный сдвиг» в двусторонних отношениях между Афганистаном и Пакистаном, включая укрепление торговли и экономических отношений.
The Committee also trusts that the long-term capital programme will have the flexibility to adapt to different organizational initiatives, including the global service delivery model. Комитет надеется также, что долгосрочная программа капиталовложений будет достаточно гибкой, с тем чтобы ее можно было адаптировать к различным организационным инициативам, включая глобальную модель предоставления услуг.
The hospital's entire medical staff, including doctors and other health workers, were killed. Был убит весь медицинский персонал больницы, включая врачей и других медработников.
It dispatches mobile clinics and provides medical facilities with the necessary supplies, including refrigeration equipment, vaccines and medicines. Оно направляет на места подвижные медицинские пункты и обеспечивает медицинские учреждения необходимыми предметами снабжения, включая холодильное оборудование, вакцины и медикаменты.
Specific information was also requested about the allowances paid to formed police units, including any specialist allowances. Предлагалось также представить конкретную информацию о пособиях и надбавках, выплачиваемых сотрудникам сформированных полицейских подразделений, включая любые выплаты надбавок на специалистов.
A number of factors need to be considered, including different national production capacities and procurement systems. Здесь необходимо отметить целый ряд факторов, включая различия в национальных производственных возможностях и закупочных системах.
The invited expert familiarized the participants with the principal determinants of health, including the importance of access to health services. Приглашенный эксперт ознакомил участников с основными определяющими факторами здоровья, включая важность доступа к медицинским услугам.
The parliamentary panel heard several presentations, including one by the President of the IPU Standing Committee on Peace and International Security. На парламентском форуме было представлено несколько докладов, включая выступление Председателя Постоянного комитета МПС по вопросам мира и международной безопасности.
Furthermore, it could provide equal opportunities to all candidates, including those from developing countries, to present their candidacies. Кроме того, благодаря этому процессу можно было бы обеспечить равные возможности для всех кандидатов, включая кандидатов из развивающихся стран, в плане представления ими своих кандидатур.
Forty-five residents of the village were taken hostage, including nine children and twenty-nine women. Сорок пять жителей деревни были взяты в заложники, включая девять детей и двадцать девять женщин.
Significant discrepancies between the Armenian version and those reports, including statistical incongruence, also reveal apparent falsifications. Значительные расхождения между армянской версией и этими сообщениями, включая расхождения в статистических данных, также свидетельствуют о явной фальсификации.
Many prisoners are suffering from various diseases, including tuberculosis, and others have fainted owing to malnutrition. Многие заключенные, как страдающие различными заболеваниями, включая туберкулез, так и другие, теряли сознание из-за недоедания.
There were also discussions on steps in the direction of the non-use of force, including unilateral statements by all relevant stakeholders. Обсуждались также меры по обеспечению неприменения силы, включая односторонние заявления всех соответствующих заинтересованных сторон.
All fields of south Korea including politics, economy, military and culture are entirely subjugated by the U.S. Эта страна полностью контролирует все сферы жизни в Южной Корее, включая политику, экономику, армию и культуру.
Crimean activists, including Tatar religious figures, their relatives, and children received threatening messages on their phones. На телефоны крымских активистов, включая татарских религиозных деятелей, их родственников и детей поступали сообщения с угрозами.
According to media reports, the lustration list will contain names of 145 people, including the President Viktor Yanukovych and his family. По сообщениям СМИ, в люстрационные списки планируется включить 145 человек, включая президента В. Януковича и членов его семьи.
The remaining incidents were attributed to armed opposition groups, including the Taliban. Ответственность за остальные инциденты предположительно лежит на вооруженных оппозиционных группах, включая движение «Талибан».
The United Nations stands ready to support further training initiatives for the troops, including the systematic training of troops for international peacekeeping operations. Организация Объединенных Наций готова оказать дальнейшую поддержку образовательным инициативам для военнослужащих Национальной армии Чада, включая систематическую подготовку воинских контингентов для международных операций по поддержанию мира.
Increasing reports were received of civilians, including children, dying in areas under siege. Все чаще приходили сообщения о гибели в осажденных районах мирных жителей, включая детей.
The OSCE/ODIHR will issue a comprehensive final report, including recommendations for potential improvements, some eight weeks after the completion of the election process. ОБСЕ/БДИПЧ представит полный заключительный отчет, включая рекомендации в отношении возможных улучшений, примерно через восемь недель после завершения избирательного процесса.