Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The Plan includes objectives set in regard to fighting discrimination against women in all the spheres of life, including education and employment. В этом плане изложены цели, поставленные в области борьбы с дискриминацией в отношении женщин во всех сферах жизни, включая образование и занятость.
It encouraged further measures to strengthen the human rights framework, including regarding freedoms of expression and assembly. Она призвала к дополнительным мерам по укреплению правозащитной базы, включая свободы выражения мнений и собраний.
It also noted with satisfaction the several measures taken to combat racism, including the creation of the Office against Right-Wing Extremism. Она также с удовлетворением отметила ряд мер, принятых с целью борьбы с расизмом, включая создание Бюро по борьбе с правым экстремизмом.
The Netherlands stated that, although the human rights situation in Liechtenstein was excellent, there were challenges, including gender discrimination. Нидерланды заявили, что, хотя существующее в Лихтенштейне положение в области прав человека является отличным, имеются проблемы, включая гендерную дискриминацию.
An inclusive system of mandatory health insurance was being developed for all citizens, including marginalized categories, funded from the State budget. Разрабатывается финансируемая по государственному бюджету инклюзивная система медицинского страхования для всех граждан, включая маргинализованные категории.
Guatemala noted recent progress including the adoption of the Law on the Ombudsman. Гватемала отметила достигнутый в последнее время прогресс, включая принятие Закона об омбудсмене.
Slovakia welcomed the adoption of a series of legal norms, including the Law on the Prohibition of Discrimination. Словакия приветствовала принятие ряда правовых норм, включая Закон о запрещении дискриминации.
A shared agenda of activities of international and regional human rights mechanisms should be developed, including common short- and mid-term planning. Следует разработать общую повестку дня мероприятий международных и региональных правозащитных механизмов, включая общее кратко- и среднесрочное планирование.
Non-national women and children are also exposed to a higher risk of violence, including domestic violence and trafficking. Женщины и дети, не являющиеся гражданами, подвергаются также более серьезной опасности насилия, включая насилие в семье и торговлю людьми.
Under the agenda item on human rights, the Assembly also receives reports from Council special procedures including the Special Rapporteur on violence against women. По пункту повестки дня о правах человека Ассамблея также получает доклады от специальных процедур Совета, включая Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин.
Most Governments were adopting more transparent systems, including e-governance, and that should be encouraged. Правительства большинства стран принимают более транспарентные системы, включая электронное управление, и этот процесс следует поощрять.
As a result, the Directorate conducted a number of activities, including two public hearings into human rights violations. В результате этого Директорат продолжил осуществление ряда видов деятельности, включая два публичных слушания по нарушениям прав человека.
OHCHR supported the institutional development of the national human rights institution in Uruguay, including the elaboration of its rules of procedure. УВКПЧ оказало помощь в институциональном становлении национального правозащитного учреждения в Уругвае, включая разработку его правил процедуры.
The Bureau members discussed their strategic priorities, including the engagement of national human rights institutions in the international human rights system. Члены Бюро обсудили стратегические приоритеты, включая участие национальных правозащитных учреждений в международной правозащитной системе.
States and other stakeholders, including United Nations agencies, are encouraged to assist national human rights institutions in implementing these recommendations. Государствам и другим заинтересованным сторонам, включая учреждения Организации Объединенных Наций, предлагается оказывать национальным правозащитным учреждениям содействие в осуществлении этих рекомендаций.
Important principles had been reinforced, including the universality of human rights and the duty of States to uphold them. Были упрочены важные принципы, включая универсальность прав человека и обязанность государств соблюдать их.
The national report for the second review was the result of consultations with all stakeholders, including civil society. Национальный доклад для второго обзора явился результатом консультаций со всеми заинтересованными сторонами, включая представителей гражданского общества.
However, it was concerned at the situation of ethnic minorities, including Roma. Вместе с тем она выразила обеспокоенность по поводу положения этнических меньшинств, включая рома.
Very few convicted individuals, including those sentenced to death, enjoyed legal representation during their trials. Очень немногие осужденные, включая приговоренных к смертной казни, были представлены адвокатом в ходе судебных разбирательств их дел.
Participants included directly affected stakeholders and their representatives, including many representatives of indigenous peoples. Среди участников были представлены непосредственно затронутые заинтересованные стороны и их представители, включая большое число представителей коренных народов.
Additional materials, including session concept notes, statements received, written submissions and video recordings are also available for consultation. Кроме того, есть также возможность ознакомиться с дополнительными материалами, включая концептуальные записки, полученные заявления, письменные документы и видеозаписи.
The drafting process will include consultations with all relevant stakeholders, including indigenous peoples. Процесс подготовки доклада предусматривает проведение консультаций со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая коренные народы.
Where rights are found to have been breached, there should be appropriate reparation, including compensation. Там, где установлено нарушение прав, должно иметь место надлежащее возмещение, включая компенсацию.
For that purpose, "access to justice for all, including legal aid" should be promoted. И поэтому следует пропагандировать "доступ к правосудию для всех... включая юридическую помощь".
The following human rights principles should guide all participatory processes, including the design, formulation, implementation, follow-up and evaluation. Все процессы широкого участия, включая разработку, формулирование, осуществление, последующие меры и оценку, должны основываться на следующих принципах в области прав человека.