Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The subprogramme will implement three Development Account projects, including a new project on strengthening transparency, accountability and participation in governance through open government data for inclusive development. Подпрограмма будет осуществлять три проекта Счета развития, включая новый проект по повышению транспарентности, укреплению подотчетности и расширению участия в государственном управлении с помощью «открытого правительства» в целях всеохватного развития.
In particular, the subprogramme will organize capacity-building workshops to promote the use of energy efficiency indicators into sectoral policies, including transportation. В частности, в рамках подпрограммы будут организованы практикумы по вопросам укрепления потенциала в целях поощрения использования показателей энергоэффективности в секторальных стратегиях, включая сферу перевозок.
Combined with output "Special student events such as the global videoconferences for United Nations observances, including related Facebook pages". Объединено с инициативой «Специальные мероприятия для студентов, например глобальные видеоконференции, посвященные событиям, отмечаемым Организацией Объединенных Наций, включая размещение материалов на соответствующих страницах в "Фейсбуке"».
Progress to date, including benefits realization Достигнутый на настоящий момент прогресс, включая реализацию преимуществ
The core infrastructure is currently available, including the infrastructure that supports secure remote connectivity, database management and the allocation of virtual servers. В настоящее время основная инфраструктура уже создана, включая инфраструктуру, поддерживающую надежное дистанционное подсоединение, управление базами данных и распределение виртуальных серверов.
The Declaration calls upon States to take appropriate measures for its implementation, including a review of existing legislation, policies and administrative programmes. Декларация призывает государства принимать надлежащие меры для осуществления ее положений, включая пересмотр действующего законодательства, политики и административных программ.
By using multiple media, including online platforms and face-to-face seminars, it will build capacities in a selected number of developing countries. Он нацелен на развитие потенциала в выбранных развивающихся странах с помощью различных средств, включая онлайновые платформы и очные семинары.
The principles have been broadly welcomed by Member States and other stakeholders, including the Paris Club, multilateral financial institutions and civil society. Государства-члены, а также другие заинтересованные стороны, включая Парижский клуб, многосторонние финансовые учреждения и организации гражданского общества, с большим удовлетворением отметили разработку этих принципов.
Use of evaluation, including systematic follow-up, remains limited Использование результатов оценок, включая систематическое принятие последующих мер, остается ограниченным
OIOS can provide guidance and support to programmes in the conduct of self-evaluation, including methodological advice. УСВН может предоставлять программам методические указания и поддержку в проведении самооценок, включая методологическую консультативную помощь.
A number of regional instruments, including regional seas conventions, may also contain general provisions relevant to addressing ocean acidification. В ряде региональных документов, включая конвенции о региональных морях могут также содержаться общие положения, касающиеся закисления океана.
The inclusion of key stakeholders, including fishers, in discussions relating to ocean acidification was also highlighted as an important goal. Была также выделена важная задача вовлечения в обсуждение проблемы закисления океана заинтересованных действующих лиц, включая рыбаков.
The workshops considered, respectively, marine genetic resources, and conservation and management tools, including area-based management and environmental impact assessments. Практикумы были посвящены морским генетическим ресурсам и, соответственно, инструментам сохранения и хозяйствования, включая зональное управление и оценки экологического воздействия.
This covers the conduct of any State organ, including the judiciary . Это охватывает поведение любого органа государства, включая судебные органы».
Strengthened security cooperation among Afghan institutions, including robust security assessments, appropriate risk mitigation measures and public awareness campaigns to instil greater confidence are required. Требуется укрепить сотрудничество в области безопасности между афганскими учреждениями, включая проведение авторитетных оценок ситуации с безопасностью, принятие надлежащих мер к смягчению рисков и осуществление общественно-информационных кампаний для внушения большей уверенности.
4.3 All parties should recognize that no tenure right, including private ownership, is absolute. 4.3 Всем сторонам следует признавать, что ни одна форма владения и пользования, включая частную собственность, не носит абсолютного характера.
12.14 States and affected parties should contribute to the effective monitoring of the implementation and impacts of agreements involving large-scale transactions in tenure rights, including acquisitions and partnership agreements. 12.14 Государствам и затрагиваемым сторонам следует вносить вклад в эффективный мониторинг осуществления и последствий соглашений, связанных с крупномасштабными сделками в сфере прав владения и пользования, включая договоры купли-продажи и соглашения о партнерстве.
17.2 States should provide recording systems appropriate for their particular circumstances, including the available human and financial resources. 17.2 Государствам следует обеспечивать наличие учетных систем, соответствующих их конкретным условиям, включая имеющиеся людские и финансовые ресурсы.
Regulatory frameworks for tenure, including spatial planning, should be designed to avoid or minimize the potential impacts of natural disasters. В целях предотвращения или минимизации возможных последствий стихийных бедствий следует создать нормативно-правовую базу системы владения и пользования, включая землеустроительное планирование.
The General Assembly invites such bodies as it sees fit, including the Joint Inspection Unit, to carry out this type of evaluation. Проводить оценки этого вида Генеральная Ассамблея предлагает таким органам, которые она считает подходящими, включая Объединенную инспекционную группу.
This resulted in the displacement of 815 people, including 474 children. Это привело к перемещению 815 жителей, включая 474 детей.
On the one hand, the discussions have focused on how to expand options for regular migration, including necessary partnerships. С одной стороны, дискуссии по этому вопросу сосредоточены на том, как увеличить число вариантов легальной миграции, включая необходимые партнерские отношения.
On the other hand, joint strategies for addressing irregular migration, including smuggling of migrants and trafficking in persons, have been explored. С другой стороны, изучались совместные стратегии борьбы с нелегальной миграцией, включая незаконный ввоз мигрантов и торговлю людьми.
Extending the participation of appropriate government and national actors in clusters, including non-governmental organizations (NGOs), remains a priority. Одним из приоритетов остается расширение участия в тематических блоках соответствующих государственных и национальных субъектов, включая неправительственные организации (НПО).
WFP has started to replicate this model in other countries, including Afghanistan, Sri Lanka, the Philippines and Kenya. ВПП приступила к внедрению этой модели в других странах, включая Афганистан, Шри-Ланку, Филиппины и Кению.