Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
They increasingly interact directly with national Governments and international organizations, including Convention secretariats and processes. Они все более активно взаимодействуют непосредственно с национальными правительствами и международными организациями, включая действующие секретариаты и осуществляемые процессы в рамках Конвенции.
Off-shore gas and oil installations including loading within EMEP area. Установки для добычи газа и нефти в прибрежных районах, включая процессы погрузки в районе ЕМЕП.
28.18 Provision of $5,200 is required for office supplies, including data-processing supplies. 28.18 Ассигнования в размере 5200 долл. США требуются для закупки конторских принадлежностей, включая принадлежности для аппаратуры обработки данных.
Based on an average of 340 mission personnel including local staff. Исходя из средней численности персонала Миссии в 340 человек, включая местный персонал.
These plans should specify individual environmental protection targets, including endangered species and restoration of damaged ecosystems. В этих планах необходимо указывать конкретные природоохранные цели, включая охрану видов, находящихся под угрозой исчезновения, и восстановление поврежденных экосистем.
About six single-accused trials could commence, including indictees at large or suspects. Могут начаться около шести процессов с одним обвиняемым, включая обвиняемых, находящихся на свободе или подозреваемых.
The report presents figures on total expenditures from all resources, including multi-bilateral funds. З. В настоящем докладе представлена информация об общих расходах по всем источникам ресурсов, включая многосторонние и двусторонние фонды.
These entrants are provided with an orientation programme including linkage to settlement services. Для таких лиц организуются мероприятия в рамках программы адаптации, включая оказание им услуг по расселению.
The project will provide methodologies for participatory watershed management, including gender issues. Проект обеспечит разработку методологий управления ресурсами водосборных бассейнов на основе участия населения, включая гендерные проблемы.
Recommendations on promoting combined transport, including encouraging operators to increase its use. Рекомендации по содействию развитию комбинированных перевозок, включая меры по поощрению их более широкого использования операторами.
Other delegations including France supported the formulation made in the document. Другие делегации, включая Францию, отдали предпочтение формулировке, содержащейся в этом документе.
Its process has risks and costs, including social costs. Процесс глобализации связан с риском и требует издержек, включая социальные затраты.
Topics covered by the programmes included elections and prisons (including pre-trial detention). Основные темы, охватываемые этими программами, включали в себя выборы и функционирование тюрем (включая предварительное заключение).
The Commission should emphasize building democratic institutions, including assistance for free elections. Комиссии следует подчеркнуть значение укрепления демократических институтов, включая оказание помощи в деле проведения свободных выборов.
IEC currently has 53 members, including all industrialized and many industrializing countries. В настоящее время МЭК насчитывает более 53 членов, включая все промышленно развитые страны и значительное число развивающихся стран.
It also requires liberalization and harmonization of cross-border transport regulations, including road and safety standards. Это требует также либерализации и унификации норм, регулирующих трансграничные перевозки, включая стандарты в области автомобильных перевозок и нормы безопасности.
UNHCR stated that it has recruited additional field staff including females. УВКБ заявило, что оно приняло на работу на местах дополнительных сотрудников, включая женщин.
Others highlighted the need for enhanced preparedness, including measures to strengthen security in refugee camps. Многие делегации признавали необходимость принятия более активных мер для обеспечения подготовки, включая меры по укреплению безопасности в лагерях для беженцев.
Please give details, including references, concerning applied EU programmes and/or regulations on policy integration. Просьба представить подробную информацию, включая справочные ссылки, касающуюся применяемых программ ЕС и/или нормативных актов ЕС в области интеграции политики.
Results, including country-specific data, were available on the. Результаты, включая данные по конкретным странам, имеются в Интернете по адресу.
Other areas for further consideration were identified, including arms brokering. Были выявлены и другие проблемы, требующие дальнейшего рассмотрения, включая посредничество в торговле оружием.
The Committee issued several guidelines in 1994 and 1995, including security guidelines. Комитет опубликовал ряд руководящих принципов в 1994 и 1995 годах, включая руководящие принципы в области защиты.
This decision would affect the Overseas Territories, including Anguilla. Это решение имело бы отрицательные последствия для заморских территорий, включая Ангилью.
These specify annual targets for development and management results for units including country offices. В этих планах указываются годовые задания в отношении достижения подразделениями, включая страновые отделения, результатов в области развития и управления.
That would require appropriate national mechanisms, including well-trained police and law-enforcement officials and independent judiciaries. Это потребует соответствующих национальных механизмов, включая хорошо подготовленных сотрудников полиции и других правоохранительных органов, а также независимые судебные органы.