The programme will aim to keep stakeholders, including Member States, informed of field support issues. |
В рамках данной программы будут прилагаться усилия по обеспечению информированности заинтересованных сторон, включая государства-члены, о вопросах, касающихся полевой поддержки. |
All financing flows, including climate finance, should build stronger country ownership and lead to greater use of country strategies and systems. |
Все финансовые потоки, включая финансирование деятельности, связанной с изменением климата, должны укреплять национальную ответственность и способствовать более широкому использованию страновых стратегий и систем. |
In many instances, subnational and local authorities, including mayors, are already leading the charge for sustainable development. |
Во многих случаях субнациональные и местные органы власти, включая мэров, уже играют ведущую роль в деле достижения устойчивого развития. |
For further expansion, alternative options, including the establishment of a dedicated Award Review Board support structure, will be explored. |
На дальнейших этапах расширения будет изучена возможность применения альтернативных вариантов, включая создание специальной вспомогательной структуры при Контрольном комитете по контрактам. |
This would create an enabling environment for optimum efficiency and effectiveness for all procurement activities, including the use of LTAs. |
Это могло бы создать благоприятные условия для оптимальной эффективности и результативности всей закупочной деятельности, включая использовании ДСС. |
A mix of quantitative and qualitative data collection methods were used, including desk reviews, questionnaires, interviews and checklists. |
При этом использовался целый комплекс методов сбора качественных и количественных данных, включая кабинетный анализ, анкетирование, проведение бесед и составление контрольных перечней. |
The lack of good LTA planning, including insufficient standardization and demand aggregation, could lead to sub-optimal use of LTAs. |
Отсутствие эффективного планирования в рамках ДСС, включая недостаточную стандартизацию и агрегирование спроса, может привести к субоптимальному использованию ДСС. |
Detailed guidelines, methods and tools (including appropriate clauses and contractual mechanisms) must be provided to the contract managers. |
Для сотрудников, занимающихся управлением исполнения контрактов, должны быть разработаны подробные руководящие принципы, соответствующие методы и инструменты (включая надлежащие клаузулы и контрактные механизмы). |
He deplored the lack of achievement towards attaining the Millennium Development Goals in some African countries, including his own. |
Он выразил сожаление в связи с недостаточно высокими результатами, достигнутыми в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в ряде африканских стран, включая Судан. |
The importance of integrated management at all levels, including multisectoral management and integration to enhance food security was highlighted. |
Было отмечено важное значение комплексного управления на всех уровнях, включая межсекторальное управление и интеграцию, для укрепления продовольственной безопасности. |
The importance of education was emphasized, including education in the value of fish as a source of nutrition. |
Была подчеркнута важность просвещения, включая просвещение по вопросам ценности рыбы в качестве источника питательных веществ. |
This is followed by the annex, the final report of the session (including relevant appendices). |
В приложении приведен текст итогового доклада о работе сессии (включая все соответствующие приложения к нему). |
The workshop called for concerted remedial strategies from relevant regional and international stakeholders, including the Institute. |
В ходе практикума прозвучал призыв к соответствующим региональным и международным заинтересованным сторонам, включая Институт, придерживаться согласованных стратегий противодействия киберпреступности. |
Fund allocations helped to jump-start activities in several basic service clusters in those new locations, including protection and health care. |
Выделенные средства позволили реанимировать деятельность в нескольких основных блоках обслуживания в этих новых местах, включая защиту и здравоохранение. |
The embargo has affected all areas of the transport sector including port and airport services and road construction. |
Блокада затрагивает все сферы транспортного сектора, включая портовые и аэропортовые службы и дорожное строительство. |
Azerbaijan called for greater analysis of the impact of globalization on the realization of human rights, including the right to development. |
Азербайджан призвал к более глубокому анализу воздействия глобализации на осуществление прав человека, включая право на развитие. |
States also noted the positive impacts of globalization, including advancements in technology and social media that have facilitated self-expression and self-determination for many. |
Государства также отметили положительное воздействие глобализации, включая продвижение вперед в сферах технологии и социальных медиа, которое способствовало самовыражению и самоопределению для многих. |
We support the empowerment and capacity-building of indigenous youth, including their full and effective participation in decision-making processes in matters that affect them. |
Мы поддерживаем расширение прав и возможностей и развитие потенциала молодых представителей коренных народов, включая их всестороннее и деятельное участие в процессах принятия решений по затрагивающим их вопросам. |
In September, MNLA decided to release all its detainees (approximately 30 detainees), including five remaining children. |
В сентябре НДОА приняло решение освободить всех пленников (порядка 30 человек), включая оставшихся пятерых детей. |
The Government has announced security guarantees for the participation of the armed movements, including freedoms of association, assembly and press. |
Правительство объявило о гарантиях безопасности участвующим вооруженным движениям, включая свободу ассоциации, собрания и печати. |
Government-controlled cities and towns, including Damascus, were subject to indiscriminate mortar attacks and shelling by armed opposition groups. |
Контролируемые правительством города и населенные пункты, включая Дамаск, подвергались неизбирательному минометному и артиллерийскому обстрелу со стороны вооруженных оппозиционных групп. |
It conducted sampling and analysis of chemical weapons material and carried out verification and inspection activities, including final inspections of storage and production facilities. |
Она проводила отбор проб и анализ материалов для химического оружия и осуществляла деятельность по проверке и досмотру, включая окончательный досмотр объектов по хранению и производству. |
Armed aircraft, including rotary wing or fixed wing. |
Вооруженные летательные аппараты, включая вертолеты и самолеты. |
The demonstrations and associated violence quickly spread to other cities including Zenica, Mostar, Bihac, Brcko and Sarajevo. |
Сопровождавшиеся насилием протесты быстро охватили и другие города, включая Зеницу, Мостар, Бихач, Брчко и Сараево. |
Emergency response, including shelter kits and household items, was provided to some 6,800 people who arrived in Baidoa. |
Чрезвычайная помощь, включая предоставление инвентаря для сооружения временного жилья и предметов обихода, оказана порядка 6800 человек, которые прибыли в Байдабо. |