Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The programme will aim to keep stakeholders, including Member States, informed of field support issues. В рамках данной программы будут прилагаться усилия по обеспечению информированности заинтересованных сторон, включая государства-члены, о вопросах, касающихся полевой поддержки.
All financing flows, including climate finance, should build stronger country ownership and lead to greater use of country strategies and systems. Все финансовые потоки, включая финансирование деятельности, связанной с изменением климата, должны укреплять национальную ответственность и способствовать более широкому использованию страновых стратегий и систем.
In many instances, subnational and local authorities, including mayors, are already leading the charge for sustainable development. Во многих случаях субнациональные и местные органы власти, включая мэров, уже играют ведущую роль в деле достижения устойчивого развития.
For further expansion, alternative options, including the establishment of a dedicated Award Review Board support structure, will be explored. На дальнейших этапах расширения будет изучена возможность применения альтернативных вариантов, включая создание специальной вспомогательной структуры при Контрольном комитете по контрактам.
This would create an enabling environment for optimum efficiency and effectiveness for all procurement activities, including the use of LTAs. Это могло бы создать благоприятные условия для оптимальной эффективности и результативности всей закупочной деятельности, включая использовании ДСС.
A mix of quantitative and qualitative data collection methods were used, including desk reviews, questionnaires, interviews and checklists. При этом использовался целый комплекс методов сбора качественных и количественных данных, включая кабинетный анализ, анкетирование, проведение бесед и составление контрольных перечней.
The lack of good LTA planning, including insufficient standardization and demand aggregation, could lead to sub-optimal use of LTAs. Отсутствие эффективного планирования в рамках ДСС, включая недостаточную стандартизацию и агрегирование спроса, может привести к субоптимальному использованию ДСС.
Detailed guidelines, methods and tools (including appropriate clauses and contractual mechanisms) must be provided to the contract managers. Для сотрудников, занимающихся управлением исполнения контрактов, должны быть разработаны подробные руководящие принципы, соответствующие методы и инструменты (включая надлежащие клаузулы и контрактные механизмы).
He deplored the lack of achievement towards attaining the Millennium Development Goals in some African countries, including his own. Он выразил сожаление в связи с недостаточно высокими результатами, достигнутыми в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в ряде африканских стран, включая Судан.
The importance of integrated management at all levels, including multisectoral management and integration to enhance food security was highlighted. Было отмечено важное значение комплексного управления на всех уровнях, включая межсекторальное управление и интеграцию, для укрепления продовольственной безопасности.
The importance of education was emphasized, including education in the value of fish as a source of nutrition. Была подчеркнута важность просвещения, включая просвещение по вопросам ценности рыбы в качестве источника питательных веществ.
This is followed by the annex, the final report of the session (including relevant appendices). В приложении приведен текст итогового доклада о работе сессии (включая все соответствующие приложения к нему).
The workshop called for concerted remedial strategies from relevant regional and international stakeholders, including the Institute. В ходе практикума прозвучал призыв к соответствующим региональным и международным заинтересованным сторонам, включая Институт, придерживаться согласованных стратегий противодействия киберпреступности.
Fund allocations helped to jump-start activities in several basic service clusters in those new locations, including protection and health care. Выделенные средства позволили реанимировать деятельность в нескольких основных блоках обслуживания в этих новых местах, включая защиту и здравоохранение.
The embargo has affected all areas of the transport sector including port and airport services and road construction. Блокада затрагивает все сферы транспортного сектора, включая портовые и аэропортовые службы и дорожное строительство.
Azerbaijan called for greater analysis of the impact of globalization on the realization of human rights, including the right to development. Азербайджан призвал к более глубокому анализу воздействия глобализации на осуществление прав человека, включая право на развитие.
States also noted the positive impacts of globalization, including advancements in technology and social media that have facilitated self-expression and self-determination for many. Государства также отметили положительное воздействие глобализации, включая продвижение вперед в сферах технологии и социальных медиа, которое способствовало самовыражению и самоопределению для многих.
We support the empowerment and capacity-building of indigenous youth, including their full and effective participation in decision-making processes in matters that affect them. Мы поддерживаем расширение прав и возможностей и развитие потенциала молодых представителей коренных народов, включая их всестороннее и деятельное участие в процессах принятия решений по затрагивающим их вопросам.
In September, MNLA decided to release all its detainees (approximately 30 detainees), including five remaining children. В сентябре НДОА приняло решение освободить всех пленников (порядка 30 человек), включая оставшихся пятерых детей.
The Government has announced security guarantees for the participation of the armed movements, including freedoms of association, assembly and press. Правительство объявило о гарантиях безопасности участвующим вооруженным движениям, включая свободу ассоциации, собрания и печати.
Government-controlled cities and towns, including Damascus, were subject to indiscriminate mortar attacks and shelling by armed opposition groups. Контролируемые правительством города и населенные пункты, включая Дамаск, подвергались неизбирательному минометному и артиллерийскому обстрелу со стороны вооруженных оппозиционных групп.
It conducted sampling and analysis of chemical weapons material and carried out verification and inspection activities, including final inspections of storage and production facilities. Она проводила отбор проб и анализ материалов для химического оружия и осуществляла деятельность по проверке и досмотру, включая окончательный досмотр объектов по хранению и производству.
Armed aircraft, including rotary wing or fixed wing. Вооруженные летательные аппараты, включая вертолеты и самолеты.
The demonstrations and associated violence quickly spread to other cities including Zenica, Mostar, Bihac, Brcko and Sarajevo. Сопровождавшиеся насилием протесты быстро охватили и другие города, включая Зеницу, Мостар, Бихач, Брчко и Сараево.
Emergency response, including shelter kits and household items, was provided to some 6,800 people who arrived in Baidoa. Чрезвычайная помощь, включая предоставление инвентаря для сооружения временного жилья и предметов обихода, оказана порядка 6800 человек, которые прибыли в Байдабо.