The database will contain information regarding visa applicants including fingerprints and photo. |
База данных будет содержать информацию о лицах, подающих на визы, включая отпечатки пальцев и фотографии. |
China facilitated trade through measures including improved legislation, customs procedures, enhanced transparency, and promoting business contacts. |
Китай содействует упрощению процедур торговли посредством принятия различных мер, включая меры по совершенствованию законодательства и таможенных процедур, повышению уровня прозрачности и поощрению деловых контактов. |
Work with environmental databases, including aggregate indicators and electronic technologies. |
Работа с базами экологических данных, включая применение агрегированных индикаторов и электронных технологий. |
It excludes activities that are reported (including underreported) under legal activity codes. |
Из него исключается деятельность, о которой предоставляются данные (включая занижение) с использованием кодов законных видов деятельности. |
They encourage thrift for future investments, including education and small business enterprises. |
Они поощряют экономию средств для будущих инвестиционных целей, включая инвестиции в образование или создание малых коммерческих предприятий. |
Critical operations, including food distributions, continued where possible. |
В тех случаях, когда это было возможно, продолжалось проведение особо важных операций, включая распределение продовольствия. |
Some of these threats emanated from militant and extremist groups, including Al-Qaida. |
Источниками некоторых из этих угроз были группы боевиков и экстремистские группы, включая «Аль-Каиду». |
Djibouti facilitated and fully cooperated with all the missions, including site visits. |
Джибути оказал содействие в организации всех миссий, включая поездки на места и всемерно сотрудничал с ними. |
TYCC also works on specific projects, including a biennial youth participation conference. |
ККТМ также работает над конкретными проектами, включая проводящуюся раз в два года конференцию по вопросам участия молодежи. |
Polio eradication efforts, including vaccine procurement, national immunization days, advocacy and resource leveraging. |
Усилия по искоренению полиомиелита, включая закупку вакцин, проведение национальных дней иммунизации, медицинское просвещение и максимально эффективное использование ресурсов. |
Promote cost-effective borehole drilling, including manual drilling where appropriate. |
Поощрение эффективных с точки зрения затрат методов выполнения буровых работ, включая, в соответствующих случаях, ручное бурение скважин. |
Effective public finance, including taxation, is essential for financing development. |
Эффективная государственная политика в области финансов, включая налогообложение, имеет важное значение для финансирования развития. |
He had visited Denmark, including Greenland, in May 2008. |
Оратор сообщает о своем посещении Дании, включая Гренландию, в мае 2008 года. |
Certain issues, including bidding and procurement, required further study. |
Ряд аспектов этого вопроса, включая торги и закупочную деятельность, требуют дальнейшего изучения. |
The concrete situation including the amount used in this sector would require further investigation. |
Для выяснения конкретных данных о положении в этом секторе, включая данные об объемах использования, потребуется дальнейшее исследование. |
Abuses by law enforcement agencies, including security forces, are cognizable offenses. |
Злоупотребления, допускаемые правоохранительными органами, включая силы безопасности, являются правонарушениями, подлежащими расследованию в уголовно-правовом порядке. |
Many countries, including France, had special protection measures for high-profile persons. |
Многие страны, включая Францию, принимают специальные меры защиты для заключенных из числа известных лиц. |
Corporal punishment, including against children is prohibited and criminalised by legislation. |
Телесные наказания, включая наказание детей, запрещены законодательством, которое квалифицирует его в качестве преступления. |
Nigeria noted Senegal's challenges, including inadequate finances, capacity-building and technical know-how. |
Нигерия заострила внимание на трудностях, с которыми сталкивается Сенегал, включая недостаточность финансирования, деятельность по укреплению потенциала и развития технического "ноу-хау". |
The Agreement contains provisions that address environmental considerations, including transboundary environmental impact assessments. |
Соглашение содержит положения, учитывающие экологические соображения, включая оценки воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте. |
I paid everything including the rent. |
Я всегда за всё платила сама, включая аренду дома. |
Destroying everything it touches... including my father. |
Разрушает все, к чему прикасается... включая моего отца. |
And that road connects everywhere, including INS. |
И эта дорога связывает все, включая инерциально навигационную систему. |
I trust my staff, including Vans. |
Я доверяю своему персоналу, включая Вэнса. Ладно. |
The Chancellor and other ministers were involved, including your uncle. |
В него же были замешаны Канцлер и другие министры, включая вашего дядю. |