| The database will contain information regarding visa applicants including fingerprints and photo. | База данных будет содержать информацию о лицах, подающих на визы, включая отпечатки пальцев и фотографии. |
| China facilitated trade through measures including improved legislation, customs procedures, enhanced transparency, and promoting business contacts. | Китай содействует упрощению процедур торговли посредством принятия различных мер, включая меры по совершенствованию законодательства и таможенных процедур, повышению уровня прозрачности и поощрению деловых контактов. |
| Work with environmental databases, including aggregate indicators and electronic technologies. | Работа с базами экологических данных, включая применение агрегированных индикаторов и электронных технологий. |
| It excludes activities that are reported (including underreported) under legal activity codes. | Из него исключается деятельность, о которой предоставляются данные (включая занижение) с использованием кодов законных видов деятельности. |
| They encourage thrift for future investments, including education and small business enterprises. | Они поощряют экономию средств для будущих инвестиционных целей, включая инвестиции в образование или создание малых коммерческих предприятий. |
| Critical operations, including food distributions, continued where possible. | В тех случаях, когда это было возможно, продолжалось проведение особо важных операций, включая распределение продовольствия. |
| Some of these threats emanated from militant and extremist groups, including Al-Qaida. | Источниками некоторых из этих угроз были группы боевиков и экстремистские группы, включая «Аль-Каиду». |
| Djibouti facilitated and fully cooperated with all the missions, including site visits. | Джибути оказал содействие в организации всех миссий, включая поездки на места и всемерно сотрудничал с ними. |
| TYCC also works on specific projects, including a biennial youth participation conference. | ККТМ также работает над конкретными проектами, включая проводящуюся раз в два года конференцию по вопросам участия молодежи. |
| Polio eradication efforts, including vaccine procurement, national immunization days, advocacy and resource leveraging. | Усилия по искоренению полиомиелита, включая закупку вакцин, проведение национальных дней иммунизации, медицинское просвещение и максимально эффективное использование ресурсов. |
| Promote cost-effective borehole drilling, including manual drilling where appropriate. | Поощрение эффективных с точки зрения затрат методов выполнения буровых работ, включая, в соответствующих случаях, ручное бурение скважин. |
| Effective public finance, including taxation, is essential for financing development. | Эффективная государственная политика в области финансов, включая налогообложение, имеет важное значение для финансирования развития. |
| He had visited Denmark, including Greenland, in May 2008. | Оратор сообщает о своем посещении Дании, включая Гренландию, в мае 2008 года. |
| Certain issues, including bidding and procurement, required further study. | Ряд аспектов этого вопроса, включая торги и закупочную деятельность, требуют дальнейшего изучения. |
| The concrete situation including the amount used in this sector would require further investigation. | Для выяснения конкретных данных о положении в этом секторе, включая данные об объемах использования, потребуется дальнейшее исследование. |
| Abuses by law enforcement agencies, including security forces, are cognizable offenses. | Злоупотребления, допускаемые правоохранительными органами, включая силы безопасности, являются правонарушениями, подлежащими расследованию в уголовно-правовом порядке. |
| Many countries, including France, had special protection measures for high-profile persons. | Многие страны, включая Францию, принимают специальные меры защиты для заключенных из числа известных лиц. |
| Corporal punishment, including against children is prohibited and criminalised by legislation. | Телесные наказания, включая наказание детей, запрещены законодательством, которое квалифицирует его в качестве преступления. |
| Nigeria noted Senegal's challenges, including inadequate finances, capacity-building and technical know-how. | Нигерия заострила внимание на трудностях, с которыми сталкивается Сенегал, включая недостаточность финансирования, деятельность по укреплению потенциала и развития технического "ноу-хау". |
| The Agreement contains provisions that address environmental considerations, including transboundary environmental impact assessments. | Соглашение содержит положения, учитывающие экологические соображения, включая оценки воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте. |
| I paid everything including the rent. | Я всегда за всё платила сама, включая аренду дома. |
| Destroying everything it touches... including my father. | Разрушает все, к чему прикасается... включая моего отца. |
| And that road connects everywhere, including INS. | И эта дорога связывает все, включая инерциально навигационную систему. |
| I trust my staff, including Vans. | Я доверяю своему персоналу, включая Вэнса. Ладно. |
| The Chancellor and other ministers were involved, including your uncle. | В него же были замешаны Канцлер и другие министры, включая вашего дядю. |