Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Organized crime, including trafficking in people and drugs, violates human rights and undermines development. Организованная преступность, включая торговлю людьми и незаконный оборот наркотиков, нарушает права человека и подрывает развитие.
Yet many barriers limit the positive effects of migration, including possible large economic and social gains. Однако многочисленные барьеры ограничивают положительные последствия миграции, включая возможные крупные экономические и социальные достижения.
The impact of official development assistance can be magnified by other sources of finance, including innovative sources. Воздействие официальной помощи в целях развития можно усилить за счет других источников финансирования, включая новаторские источники.
To date, the plan calls for an ambitious set of objectives, including price stabilization and emergency response. На сегодняшний день этот план предусматривает амбициозный набор целей, включая стабилизацию цен и удовлетворение чрезвычайных потребностей.
The negotiations on trade facilitation are aimed at improving disciplines on customs procedures, including the transit of goods. Переговоры по содействию развитию торговли направлены на повышение дисциплины совершения таможенных процедур, включая транзитные товары.
The imposition of unilateral economic measures had detrimental effects on vital economic sectors in affected countries, including finance, banking and tourism. Применение односторонних экономических мер сказывается на жизненно важных секторах экономики затронутых стран, включая финансовый, банковский и туристический секторы.
These projects have been supported by traditional partners, including Canada, Germany, Italy and Japan. Эти проекты поддерживались традиционными партнерами, включая Канаду, Германию, Италию и Японию.
Continued extensive human rights violations, including arbitrary detention, by the Government undermine efforts to achieve this goal. Продолжающиеся широкомасштабные нарушения прав человека, включая произвольные задержания со стороны правительства, подрывают усилия по достижению этой цели.
Finally, she highlighted the impact of the Rome Statute on other institutions, including the Security Council. В заключение она особо отметила влияние Римского статута на различные учреждения, включая Совет Безопасности.
The broad range of other possible forms of reparations, including restitution and rehabilitation, should also be borne in mind. Не следует забывать о том, что существует целый ряд других возможных видов возмещения, включая реституцию и реабилитацию.
For this purpose, it was given wide-ranging powers, including unrestricted access to all property records in Bosnia and Herzegovina. Для этой цели ей был предоставлен широкий круг полномочий, включая неограниченный доступ ко всем записям о регистрации собственности в Боснии и Герцеговине.
Social tensions arose because of the negative impact of that measure on the prices of basic commodities, including food. Социальная напряженность возросла в результате негативного воздействия этой меры на цены на основные сырьевые товары, включая продовольствие.
The final report capturing these preliminary findings, including recommendations, has been shared with the parties. Заключительный доклад, содержавший эти предварительные выводы, включая рекомендации, был распространен среди сторон.
It should also cover the full array of conventional weapons, including small arms, and ammunition. Этот договор должен также охватывать все виды обычного оружия, включая стрелковое оружие и боеприпасы.
Other possible forms of reparations, including restitution and rehabilitation, should, however, be considered. Тем не менее следует рассматривать и другие возможные формы репараций, включая реституцию и реабилитацию.
At the same time, prohibited activities, including uranium enrichment, are continuing. В то же время запрещенная деятельность, включая обогащение урана, продолжается.
However, the Monitoring Group also confirmed Eritrea's continued support to Ethiopian armed opposition groups, including ONLF and OLF. Вместе с тем, Группа контроля также подтвердила, что Эритрея продолжает оказывать поддержку вооруженным группам эфиопской оппозиции, включая НФОО и ФОО.
It stressed that Eritrea had persisted in its destabilization efforts in the region, including arms smuggling. Она подчеркнула, что Эритрея упорно продолжает проводить дестабилизирующую деятельность в регионе, включая контрабандные поставки оружия.
The United Nations is also helping to reinforce the capacity of public administrations and supporting subregional organizations, including ECCAS, to enhance their regional humanitarian preparedness. Организация Объединенных Наций также оказывает содействие укреплению потенциала государственных органов управления и поддержку субрегиональным организациям, включая ЭСЦАГ, для повышения степени их готовности к решению гуманитарных проблем в регионе.
They did report several other violations including illicit sales of arms and related materiel and luxury goods. Однако они сообщали о ряде других нарушений, включая незаконную продажу оружия и связанных с ним материальных средств, а также предметов роскоши.
Several civilians, including Ahmad Hammud al-Yatim and Shahadah Jasim Muhammad, asked law enforcement forces to protect them and their property. Несколько гражданских лиц, включая Ахмада Хаммуда аль-Ятима и Шахадаха Ясима Мухаммада, попросили силы охраны правопорядка защитить их и их имущество.
Other outstanding issues, including the deployment of the Guard Force, will be addressed as a priority in the coming days. Другие нерешенные вопросы, включая вопрос о развертывании сил охраны, будут рассматриваться в первоочередном порядке в ближайшие дни.
United Nations humanitarian actors prioritize the provision of assistance to women and children in the affected areas, including refugees and displaced persons. Занимающиеся гуманитарными вопросами подразделения Организации Объединенных Наций придают первостепенное значение оказанию помощи женщинам и детям в затронутых районах, включая беженцев и перемещенных лиц.
The lack of foreign currency has also led to shortages of basic commodities, including fuel, which is imported from outside the country. Нехватка иностранной валюты также повлекла за собой дефицит основных сырьевых товаров, включая топливо, которое завозится в страну из-за границы.
They investigate serious criminal cases, including piracy, and present evidence in court. Они расследуют серьезные уголовные дела, включая дела о пиратстве, и дают показания в суде.