Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The Council also underlined the need for comprehensive security sector reform, including improved border security, to address arms proliferation. Совет особо отметил также необходимость комплексного реформирования сектора безопасности, включая повышение безопасности границ и борьбу с распространением оружия.
The Special Coordinator also reported a spike in violence, including so-called "price-tag activities", by extremist settlers. Специальный координатор сообщил также о резком всплеске насилия, включая так называемое «неотвратимое возмездие», со стороны экстремистски настроенных поселенцев.
A similar request was sent by the interim President to other regional organizations, including ECOWAS. С аналогичной просьбой временный президент обратился и к региональным организациям, включая ЭКОВАС.
The Conference focused on international partnerships, including the outreach to the industry, inter-agency management and international cooperation. Основное внимание в ходе Конференции было уделено различным видам международного партнерства, включая взаимодействие с промышленностью, межведомственное управление и международное сотрудничество.
It condemns all violations of human rights, including those committed by some elements of the Congolese security forces. Он осуждает все нарушения прав человека, включая нарушения, совершаемые некоторыми элементами конголезских сил безопасности.
A few days back more than 50 countries, including my own, participated in the London conference on Somalia. Несколько дней назад более 50 стран, включая нашу страну, приняли участие в Лондонской конференции по Сомали.
The conference participants, including the United States, concluded that the August deadline was firm. Участники Конференции, включая Соединенные Штаты, пришли к заключению, что август является окончательным сроком.
This is an undertaking for all stakeholders in Afghanistan, including the national authorities. В этих усилиях должны принимать участие все заинтересованные стороны в Афганистане, включая национальные органы власти.
This "collective punishment" places significant burdens on citizens and disproportionately affects vulnerable groups, including children. Такого рода «коллективное наказание» существенно осложняет жизнь людей и в несравненно большей степени отражается на положении уязвимых групп, включая детей.
Six countries, including Ghana and Kenya, have already held successful elections. Шесть стран, включая Гану и Кению, уже успешно провели выборы.
Domestic resource mobilization, including the global fight against tax evasion and avoidance, is also an important factor in this respect. Важным фактором в этом отношении является также мобилизация внутренних ресурсов, включая глобальную борьбу против уклонения от уплаты налогов.
Infrastructure initiatives, including construction of schools, health clinics and roads, continued. Продолжалась реализация инициатив в области укрепления инфраструктуры, включая строительство школ, клиник и дорог.
Knowledge creation, transfer and utilization processes are constrained by various factors, including labour market limitations and weak policy and legal frameworks. Процессы формирования, передачи и применения знаний сдерживаются различными факторами, включая ограниченные возможности рынка труда и слабость политических и правовых структур.
Intermediaries, including brokers and health-care providers, arrange the recipients' travel and recruit "donors". Организацией поездок реципиентов и вербовкой «доноров» занимаются посредники, включая коммерческих агентов и медицинских работников.
The Internet and mobile communications technologies are important tools for development and are utilized in multiple sectors, including health and education. Интернет и мобильные коммуникационные технологии являются важным инструментом обеспечения развития и используются в различных секторах, включая здравоохранение и образование.
Special procedures have worked together on numerous occasions on issues of common interest, including detention-related matters. Во многих случаях специальные процедуры взаимодействуют по вопросам, представляющим общий интерес, включая вопросы, связанные с задержанием.
Specific groups, including children, women and persons with disabilities, face particular challenges and have distinct needs when deprived of their liberty. Конкретные группы, включая детей, женщин и инвалидов, сталкиваются с особыми проблемами и имеют особые потребности в условиях лишения свободы.
Human rights defenders can play a crucial role in facilitating access to accountability mechanisms for affected communities, including those most marginalized. Правозащитники могут сыграть ключевую роль в облегчении доступа к механизмам подотчетности для затрагиваемых общин, включая самые маргинальные группы населения.
They should assign clear institutional responsibilities for all aspects of wastewater management and pollution control, including faecal sludge management. Они должны четко распределять институциональную ответственность за все аспекты управления сточными водами и борьбы с загрязнением, включая переработку фекального осадка.
Consultation with minorities constitutes a core requirement of human rights standards, including the Declaration. Консультации с меньшинствами являются основным требованием норм в области прав человека, включая Декларацию.
Thirty countries engaged with religious communities to prevent violence against children, including advocacy for non-violent discipline and an end to child labour. Тридцать стран во взаимодействии с религиозными общинами прилагали усилия по предотвращению насилия в отношении детей, включая пропаганду поддержания дисциплины без насилия и необходимости положить конец использованию детского труда.
Restorative justice can take many forms, including mediation, conciliation, conferencing and sentencing circles. Восстановительное правосудие осуществляется в разных формах, включая посредничество, примирение, переговоры и обсуждение приговоров.
It also constitutes a barrier to accessing the social services that are critical for prevention, including health and education. Это также служит препятствием для доступа к социальным службам, имеющим важнейшее значение для процесса предотвращения, включая службы системы здравоохранения и образования.
The values communities abide by, including unacceptability of some behaviours and importance awarded to education, can be powerful protective factors. Важными факторами защиты могут быть ценности, которых придерживаются общины, включая неприятие отдельных видов поведения и придание важного значения воспитанию.
Currently, more than 1,000 companies, including leading travel and tourism companies, are members of the Code. В настоящее время в Кодексе участвуют более 1000 компаний, включая ведущие компании в сфере поездок и туризма.