Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Such approaches will be very specific to particular locations and should draw on the knowledge of farmers, including women smallholders. Такие подходы будут во многом отражать специфику конкретных районов и должны опираться на знания фермеров, включая мелких землевладельцев из числа женщин.
The authorities also regularly arbitrarily detained fishermen and confiscated or damaged their private property, including fishing boats and equipment. Власти также регулярно производили произвольные задержания рыбаков, конфисковывали или повреждали их имущество, включая рыболовные суда и снасти.
UNHCR has developed new standard operating procedures for planning supply needs for core relief items, including annual purchasing needs and replenishment procedures. УВКБ разработало новые стандартные оперативные процедуры планирования потребностей в поставках основных предметов первой необходимости, включая ежегодные потребности в закупках и процедуры пополнения запасов.
IMIS acts as a central repository for information regarding all UNEP implementing partners, including the status of advances paid to them. ИМИС выполняет функцию центрального хранилища информации о всех партнерах-исполнителях ЮНЕП, включая данные о состоянии авансовых выплат, произведенных партнерам-исполнителям.
The Special Committee is concerned that some of those injuries have resulted in permanent and lifelong disabilities, including paralysis. Специальный комитет обеспокоен тем, что результатом некоторых таких ранений стала постоянная инвалидность на всю жизнь, включая паралич.
OHCHR provided legal commentaries on legislation regarding truth-seeking processes in several countries, including Burundi, Mali and Nepal. УВКПЧ предоставляло юридические комментарии по законодательству в отношении процессов установления истины в ряде стран, включая Бурунди, Мали и Непал.
The Committee reiterated the need for inclusive cooperation of all Central African regional organizations, including the Central African Economic and Monetary Community. Комитет вновь подчеркнул необходимость обеспечения всеобъемлющего сотрудничества всех центральноафриканских региональных организаций, включая Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество.
The Office also facilitated the organization of preventive activities relevant to their national contexts, including peace forums to promote inter-communal and interfaith dialogue. Канцелярия также содействовала организации разработанных с учетом национальных условий профилактических мероприятий, включая мирные форумы для поощрения межобщинного и межконфессионального диалога.
It also resulted in a national action plan on youth employment, including plans regarding the informal and rural sectors. Кроме того, благодаря этой поддержке был принят национальный план действий по обеспечению занятости молодежи, включая секторальные планы, касающиеся неформального сектора и сельских районов.
The execution of individuals for exercising their protected rights, including of freedom of expression and association, is deeply troubling. Серьезную обеспокоенность вызывает то, что к смертной казни приговаривают за осуществление охраняемых прав, включая право на свободу выражения мнений и свободу собраний.
The Special Advisers have been working to expand engagement with other regional and subregional partners, including the Economic Community of Central African States. Специальные советники работают над расширением взаимодействия с другими региональными и субрегиональными партнерами, включая Экономическое сообщество центральноафриканских государств.
UNSOM is also assisting the Ministry of National Security in establishing the necessary mechanisms, including drafting of legislation and standard operating procedures for private security companies. МООНСОМ также помогает министерству национальной безопасности в создании необходимых механизмов, включая подготовку законодательной базы и стандартных оперативных процедур для частных охранных компаний.
The mission will also work closely with other United Nations agencies, including UN-Women. Миссия будет также тесно взаимодействовать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, включая Структуру «ООН-женщины».
Human rights are rooted in citizenship rights, including in their dynamic conception of political, economic, civil and social participation. Права человека коренятся в гражданских правах, включая их динамичную концепцию участия в политической, экономической, гражданской и общественной жизни.
Thus a more holistic examination of root causes, including potential economic and social remedies for rights violations, is necessary. Таким образом, необходимо более целостное изучение коренных причин, включая потенциальные экономические и социальные средства борьбы с нарушением прав.
Prior to this, his work in IMF focused on low income country issues, including policy development. До этого он занимался в МВФ вопросами стран с низким уровнем дохода, включая разработку политики.
Although inputs are received from all offices, including regional offices, the compilation and amendments are all done at the headquarters level. Хотя материалы поступают от всех отделений, включая региональные отделения, их обобщение и внесение в них поправок осуществляется на уровне штаб-квартиры.
The organization also made a corporate decision to pay all of its staff (including Professional staff) in Canadian dollars. Организация приняла также корпоративное решение выплачивать оклады всем своим сотрудникам (включая сотрудников категории специалистов) в канадских долларах.
The operational guidance document will reflect good practices from the field, including those generated via youth projects funded by the Alliance. В оперативном руководстве найдет отражение передовой опыт, накопленный на местах, включая примеры осуществления молодежных программ при финансовой поддержке Альянса.
Preventive medical care including recuperation, delivery, health check-up, medical consultation and vaccination are also free of charge. Трудящиеся бесплатно получают также и профилактическое медобслуживание, включая сервис в санатории, помощь при родах, медосмотр, медицинскую консультацию и прививки.
The continuation of global conflicts and domestic rebellions result in violation of human rights including people's rights to life. Сегодня в мире все еще не прекращаются конфликты и междоусобицы, нарушаются человеческие права народов, включая право на существование.
This is one obligation in the much broader legal framework of the fight against torture, including prevention, accountability and redress. Это одно из обязательств в рамках гораздо более широкой правовой основы, используемое для борьбы против пыток, включая предотвращение, подотчетность и возмещение ущерба.
The authorities must take whatever reasonable steps they can to secure the evidence concerning the incident, including inter alia forensic evidence. Власти должны принимать по возможности любые разумные меры для получения улик, касающихся происшествия, включая, в частности, данные судебно-медицинской экспертизы.
Strengthen the Advisory Committee secretariat with additional qualified staff, including a highly qualified Executive Secretary with excellent drafting skills. Усилить секретариат Консультативного комитета за счет дополнительных квалифицированных сотрудников, включая высококвалифицированного Исполнительного секретаря, обладающего отличными навыками составления документов.
Priority attention should be given to these issues in accordance with human rights standards, including access to appropriate remedies. Этим вопросам следует уделять первоочередное внимание в соответствии с нормами в области прав человека, включая доступ к надлежащим средствам правовой защиты.