Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The Director of DER expressed appreciation for the continued support of the Committee, including the host countries. Директор ОВС выразил удовлетворение постоянной поддержкой Комитета, включая страны приема.
A number of delegations welcomed specific efforts in support of self-reliance, including the new livelihoods strategy. Ряд делегаций приветствовали конкретные усилия, направленные на поддержку самообеспечения, включая новую стратегию предоставления источников жизнеобеспечения.
Significant progress has been made, including the requirement that all agreements put in place internal controls. Достигнут значительный прогресс, включая требование о том, чтобы все соглашения устанавливали внутренний контроль.
Regarding the Solutions Alliance, the Deputy High Commissioner encouraged others to join the effort, including host countries. Что касается Альянса для поиска решений, то заместитель Верховного комиссара побуждал других, включая принимающие страны, присоединиться к этим усилиям.
It also received a report on refugee health and nutrition, including HIV/AIDS. Он также получил доклад о рационе питания и состоянии здоровья беженцев, включая проблему ВИЧ/СПИДа.
An update was also provided on human resources, including staff security. Governance Ему также была представлена обновленная информация по вопросам, связанным с кадровыми ресурсами, включая безопасность сотрудников.
Its success would depend on the mobilization of adequate means of implementation, including financial resources, technology transfers and capacity-building. Успешность программы зависит от мобилизации достаточных для ее реализации средств, включая финансовые ресурсы, передачу технологий и наращивание потенциала.
The Conference must address a range of issues, including the effective use and mobilization of resources, which was a priority for Japan. Конференция должна рассмотреть ряд вопросов, включая эффективное использование и мобилизацию ресурсов, которые имеют приоритетное значение для Японии.
It should also examine the full spectrum of capital flows, including illicit flows. Она также должна проанализировать весь спектр потоков капитала, включая незаконные потоки.
His Government was committed to the decisions taken in Bali, including the one on trade facilitation. Правительство страны оратора поддерживает принятые в Бали решения, включая решение по упрощению процедур торговли.
The international community, including international financial institutions, must assist developing countries in those policy imperatives. Международное сообщество, включая международные финансовые учреждения, должно оказать помощь развивающимся странам в реализации этих императивов политики.
The least developed countries, including Nepal, therefore, needed modern technology to boost socio-economic development. Поэтому, наименее развиты страны, включая Непал, нуждаются в современных технологиях для ускорения социально-экономического развития.
The promotion and protection of women's rights, including political participation, was a priority in Thailand. В Таиланде поощрение и защита прав женщин, включая их участие в политической жизни, является приоритетной целью.
Greater opportunities for women had been provided, including knowledge and entrepreneurship development and improved social protection. Было обеспечено предоставление женщинам более широких возможностей, включая развитие знаний и предпринимательства и улучшение социальной защиты.
Local, regional and international markets for agricultural products, including cash crops, provided a vital source of income for rural populations. Жизненно важным источником доходов для сельского населения являются местный, региональный и международный рынки сельскохозяйственной продукции, включая товарные культуры.
Qatar had recently enacted a law on environmental protection, including protection of the atmosphere and the marine environment. Катар недавно принял закон об охране окружающей среды, включая защиту атмосферы и морской среды.
Sustainable land management was needed, including reclamation of dry and degraded land for agricultural production. Таким образом, существует потребность в устойчивом землепользовании, включая рекультивацию засушливых и пришедших в негодность земель для нужд сельскохозяйственного производства.
Results depended on a number of interrelated factors, including governance, organizational, financial and human resources management. Результаты работы зависят от ряда взаимосвязанных факторов, включая управление и контроль организационных, финансовых и людских ресурсов.
His delegation would continue to work in that context and to encourage relevant outreach with all relevant stakeholders, including creditors and debtors. Делегация Австралии продолжит работать в этом направлении и содействовать обеспечению соответствующего охвата всех заинтересованных сторон, включая кредиторов и должников.
States should reach agreements on the strengthening of strategies to eliminate poverty and social exclusion, including their means of implementation. Государствам следует обеспечить достижение соглашений по укреплению стратегий в области искоренения нищеты и социальной изоляции, включая средства их реализации.
Developing countries, including El Salvador, were not responsible for climate change but were the first to suffer its consequences. Развивающиеся страны, включая Сальвадор, не несут ответственности за изменение климата, однако они являются первыми, кто страдает от его последствий.
Meanwhile, climate change and epidemics, including Ebola, along with instability and conflict, threatened to undermine precarious gains. Тем временем климатические изменения, эпидемии, включая вспышку лихорадки Эбола, нестабильность и конфликты угрожают свести к нулю все хрупкие достижения последнего времени.
The international community must take immediate action, including a debt-service moratorium and outright debt cancellation for Guinea, Liberia and Sierra Leone. Международному сообществу необходимо принять срочные меры, включая мораторий на обслуживание задолженности и полное аннулирование долга Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне.
ICTs, including the use of social media, could promote understanding between peoples and nations. ИКТ, включая использование социальных СМИ, могут способствовать улучшению понимания между различными народами и нациями.
Ratification of that Covenant, including its Optional Protocol, was under way. В настоящее время осуществляется процесс ратификации этого Пакта, включая ее Факультативный протокол.