This makes it possible to create successful frameworks, including for measuring quality. |
Это позволит создать впоследствии эффективные механизмы, включая механизмы оценки качества. |
More analysis and research are required in domains such as the measurement of refugee integration, including the development of relevant indicators. |
Больше аналитической и исследовательской работы следует проводить в таких областях, как оценка интеграции беженцев, включая разработку соответствующих показателей. |
Impressive strides have been made in improving access to and the quality of public services, including clean drinking water and sanitation. |
Впечатляющие успехи были достигнуты в деле повышения доступности и качества государственных услуг, включая доступ к чистой питьевой воде и санитарным услугам. |
The country also has local expertise to handle Ebola virus disease outbreaks, including expertise in epidemiology, laboratory analysis and patient care. |
В стране также имеются местные специалисты, которые могут бороться со вспышками Эболы, включая специалистов по эпидемиологии, лабораторному анализу и уходу за пациентами. |
The use of mobile devices has also improved the delivery of public goods and services, including support to farmers. |
Использование мобильных устройств также повысило эффективность предоставления общественных товаров и услуг, включая оказание поддержки фермерам. |
Integrating employment into all three dimensions of the sustainable development agenda, including the environmental dimension, will help to address their links. |
Учет тематики занятости во всех трех аспектах повестки дня в области устойчивого развития, включая экологический аспект, поможет связать все эти аспекты воедино. |
They continue to struggle with limited access to basic services, including education, health services, safe drinking water and sanitation. |
Все эти люди по-прежнему сталкиваются с ограниченным доступом к основным услугам, включая образование, здравоохранение, безопасную питьевую воду и канализацию. |
Research in that regard will seek to understand how countries address new risks and challenges, including economic shocks, environmental crises and aging populations. |
Цель этого исследования состоит в том, чтобы понять, каким образом страны пытаются преодолеть новые угрозы и проблемы, включая экономические потрясения, экологический кризис и старение населения. |
The only way forward is through education, including the education of the men who exercise power over women. |
Единственный путь вперед возможен посредством образования, включая образование мужчин, которые главенствуют над женщинами. |
Migration fuels unhealthy and immoral practices at the grass-roots level, including witchcraft and alcoholism. |
Миграция подпитывает распространение нездоровых и безнравственных привычек среди простого населения, включая колдовство и алкоголизм. |
A progressive tax system with clear redistributive aims is an important tool to reduce income inequalities, including inequalities between men and women. |
Прогрессивная система налогообложения с четкими целями перераспределения средств является одним из важных инструментов сокращения неравенства доходов, включая неравенство между женщинами и мужчинами. |
While many countries have shifted towards domestic funding, some countries, including least developed countries, will continue to need international support. |
Несмотря на переход многих стран к внутреннему финансированию соответствующих усилий, некоторые страны, включая наименее развитые, все также будут испытывать необходимость в международной поддержке. |
Several countries, including Myanmar, Thailand and Viet Nam, have developed evidence-based HIV investment cases, with clear investment objectives. |
Некоторые страны, включая Мьянму, Таиланд и Вьетнам, разработали основанные на фактических данных инвестиционные проекты в области борьбы с ВИЧ с четкими инвестиционными целями. |
The following words were added at the end , including the implementation schedules of the respective Parties. |
В конец пункта была добавлена формулировка «..., включая сроки его осуществления соответствующими Сторонами. |
Humanitarian emergencies, including an increasing number of extreme weather events, can affect children anywhere. |
Чрезвычайные ситуации гуманитарного характера, включая растущее число экстремальных погодных явлений, могут влиять на жизнь детей во всем мире. |
It will be targeted to key stakeholders, including policy makers, civil servants, practitioners and academics. |
Она будет обслуживать основные заинтересованные стороны, включая директивные органы, гражданских служащих, специалистов-практиков и научных работников. |
Some groups of women, including women with disabilities and ethnic minorities remain marginalized. |
Некоторые группы женщин, включая женщин-инвалидов и женщин из числа этнических меньшинств, по-прежнему находятся в маргинализированном положении. |
(b) Care and social security, including health, are other priority areas of concern. |
Ь) к числу других приоритетных проблемных областей относятся уход за детьми и социальное обеспечение, включая здравоохранение. |
2012: Ombudsoffice, including Women's Rights supervisor |
2012 год: Управление омбудсмена, включая уполномоченного по правам женщин |
The Ulaanbaatar Group had a number of key outputs, including a series of presentations given at its various meetings. |
С деятельностью Улан-Баторской группы связано достижение ряда ключевых результатов, включая подготовку ряда презентаций на различных совещаниях. |
Non-technological forms of innovation, including social and management innovations, should be given more attention. |
Следует уделять больше внимания нетехнологическим формам инноваций, включая инновации социальные и управленческие. |
Serbia publishes the information, including maps and graphs for six indicators. |
Сербия публикует информацию, включая карты и графики для шести показателей. |
The products can take many forms including interactive graphics, tables, public-use micro-data sets and downloadable files. |
Продукты могут принимать многочисленные формы, включая интерактивные графики, таблицы, наборы микроданных общего пользования и файлы для скачивания. |
When endorsing the Recommendations, the Conference called for a number of follow-up activities, including a pilot testing of the Recommendations. |
При утверждении этих "Рекомендаций" Конференция призвала провести ряд последующих мероприятий, включая пилотное тестирование рекомендаций. |
Obviously, great care is put into the survey design and construction of forms, including issues related to language. |
Очевидно, что большое внимание уделяется разработке плана обследования и построению вопросника, включая вопросы, связанные с языком. |