Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The Office increasingly depended on voluntary contributions, including for mandatory activities and field operations. Управление все больше зависит от добровольных взносов, включая деятельность мандатариев и работу на местах.
Accordingly, ASEAN had renewed its cooperation with its 10 dialogue partners, including China, Japan and the Republic of Korea. В этой связи АСЕАН возобновила сотрудничество с 10 партнерами по диалогу, включая Китай, Японию и Республику Корея.
The Office should have adequate, predictable and stable resources, including additional regular budget resources, for carrying out its mandate. Для осуществления своего мандата Управление должно иметь надлежащие, предсказуемые и стабильные ресурсы, включая дополнительные средства регулярного бюджета.
Cybercrime called for more effective global responses, including stronger national capacity-building and international cooperation. Требуется более эффективное глобальное реагирование на проявления киберпреступности, включая наращивание национального потенциала и международное сотрудничество.
The Department was grateful for the host-country contributions to the centres, including rent-free premises. Департамент благодарен принимающим странам за их вклад в работу центров, включая бесплатную аренду помещений.
Intensified support for the African Union's peacekeeping operations, including predictable and sustainable funding, was needed. Необходимо усиление поддержки миротворческих операций Африканского союза, включая предсказуемое и устойчивое финансирование.
His delegation therefore welcomed the Secretariat's efforts to strengthen the efficiency of peacekeeping operations, including logistical support functions. В связи с этим делегация Японии приветствует усилия Секретариата, направленные на повышение эффективности операций по поддержанию мира, включая функции по материально-техническому обеспечению.
Since the inception of that aggression, the Cuban Government had denounced its illegality in various forums, including ITU. С самого начала этой агрессии кубинское правительство выступало с осуждением этих незаконных актов на многочисленных форумах, включая МСЭ.
A complete report, including a strategy on multilingual press releases, would be presented at the next session of the Committee on Information. Полный доклад, включая стратегию по выпуску пресс-релизов с учетом принципа многоязычия, будет представлен на следующей сессии Комитета по информации.
Adequate follow-up by the United Nations system was equally vital, including the requisite political analysis of the dependency arrangements during decolonization. Столь же большое значение имеет надлежащая последующая деятельность со стороны системы Организации Объединенных Наций, включая необходимый политический анализ механизмов зависимости в период деколонизации.
The print shop and its equipment, including essential leased digital printers, had also been damaged. Также пострадала типография и ее оборудование, включая основные арендованные цифровые принтеры.
It would take one more day to assess damage to other equipment, including that for document binding and finishing. Потребовался еще один день, чтобы оценить ущерб, нанесенный другому оборудованию, включая брошюровочные и переплетные машины.
Producing IPSAS-compliant financial statements from the legacy systems, including IMIS, would require workaround solutions entailing some cost. Подготовка финансовых ведомостей в соответствии с требованиями МСУГС на основе традиционных систем, включая ИМИС, потребует принятия паллиативных мер, которые повлекут за собой определенные затраты.
They therefore expected timely, clear and detailed statements of results and benefits, including cost savings, as implementation progressed. В этой связи они ожидают своевременных, четких и подробных заявлений о результатах и преимуществах, включая экономию расходов, по мере внедрения проекта.
Discussion of the policy aspects should take place as soon as possible in the relevant forums, including the plenary General Assembly. Принципиальные аспекты следует как можно скорее обсудить на соответствующих форумах, включая пленарные заседания Генеральной Ассамблеи.
The Fifth Committee should quickly conclude its work on human resources reform, including the proposed mobility scheme. Пятому комитету следует в ускоренном порядке завершить работу по реформе управления людскими ресурсами, включая предлагаемый план мобильности.
The Group agreed with the Advisory Committee that those standards applied to all staff, including senior managers. Группа согласна с Консультативным комитетом в том, что эти стандарты распространяются на всех сотрудников, включая старших руководителей.
Accordingly, the $100 million reduction had been distributed among the remaining sections of the budget, including special political missions. Соответственно сумма сокращения в размере 100 млн. долл. США распределяется среди остальных разделов бюджета, включая раздел, касающийся специальных политических миссий.
Many Cuban payments to international organizations, including payments made in euros, had been frozen. Значительное число платежей Кубы в адрес международных организаций, включая платежи, произведенные в евро, было заблокировано.
The hardening of existing policies was inevitably affecting international assistance to Cuba, including that provided by multilateral agencies. Ужесточение действующей политики неизбежно сказывается на международной помощи Кубе, включая помощь, оказываемую многосторонними учреждениями.
Recent management reform initiatives, including Umoja, could help in that endeavour, as would a review of obsolete activities. В этих усилиях ему могут помочь недавние инициативы по реформированию системы управления, включая проект «Умоджа», а также пересмотр устаревших мероприятий.
The Group was concerned at the health and safety issues identified at the Palais, including access for persons with disabilities. Группа выражает озабоченность в связи с выявленными во Дворце Наций проблемами, касающимися здоровья и безопасности, включая проблемы доступа для инвалидов.
All elements, including associated costs, should be taken into account. Должны быть учтены все элементы, включая сопутствующие расходы.
The Russian Federation commended the preventive activities carried out by States, peacekeeping operations and special political missions, including preliminary training and briefing of staff. Российская Федерация высоко оценивает превентивные меры, принимаемые государствами, миротворческими операциями и специальными политическими миссиями, включая предварительную подготовку и инструктаж сотрудников.
Counter-terrorism activities must strictly comply with international law, including the United Nations Charter. Контртеррористическая деятельность должна осуществляться в строгом соответствии с международным правом, включая Устав Организации Объединенных Наций.