Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
That improvement might have been the result of capacity-building activities, including the workshop on reporting. Возможно, эти улучшения являются результатом проведенных мероприятий по укреплению потенциала, включая рабочие совещания по вопросам предоставления отчетности.
The forest sector has not yet made full use of LCA in its work, including in its communications. Лесной сектор пока еще неэффективно использует АЖЦ в своей работе, включая свою коммуникационную деятельность.
Similar statements were made by other delegations, including Belarus and EEC. Аналогичные заявления сделали другие делегации, включая делегации Беларуси и ЕврАзЭК.
UNECE has been involved in activities undertaken in its member countries, including Azerbaijan, Belarus, Serbia and Ukraine. ЕЭК ООН приняла участие в ряде мероприятий, проведенных во входящих в нее странах-членах, включая Азербайджан, Беларусь, Сербию и Украину.
Bureau members should make every effort to attend meetings, including the sessions of the Plenary and the forums. Члены Бюро должны прилагать все усилия для участия в совещаниях, включая заседания пленарной сессии и форумы.
Additional factors of success were: guest lectures, interactive presentations and close relationship to practice, including industry and national standardization bodies. Дополнительными факторами, обеспечивающими успех, являются: приглашенные лекторы, тесная взаимосвязь с практической работой, включая промышленность и национальные органы по стандартизации.
The course had an interdisciplinary pedagogical orientation, including sociology, economics and other areas. Курс имеет междисциплинарную педагогическую ориентацию, включая социологию, экономику и другие области.
Spread is mainly by means of human activity, including machinery and planting infected tubers. Распространение в основном осуществляется из-за деятельности человека, включая работу сельскохозяйственного оборудования и посадку зараженных клубней.
Control: Good crop husbandry including control of soil moisture levels and diseases. Борьба: надлежащая практика растениеводства, включая регулирование уровней влажности почвы и борьбу с болезнями.
Some delegations indicated they were considering proposing a transboundary basin for the thematic assessment, including the Netherlands and SIC-ICWC. Некоторые делегации, включая делегацию Нидерландов и НИЦ-МКВК, указали, что они рассматривают возможность внесения предложения о проведении тематической оценки трансграничных бассейнов.
fresh in appearance, including stalk and calyx свежими на вид, включая черенок и чашечку;
The secretariat was asked to review the standards keeping this in mind (including new, revised and older standards). Секретариату было предложено провести, исходя из этого, обзор стандартов (включая новые, пересмотренные и старые стандарты).
External defects including sprouted tubers (Belgium) Внешние дефекты, включая проросшие клубни (Бельгия);
The standard provides information, including statistical consideration, on these measures. В данном стандарте содержится информация, включая статистические соображения, касающаяся этих мер.
AETR Contracting Parties have demonstrated a desire to solve the problems, including the complex relationship with the European Union legal regime. Договаривающиеся стороны ЕСТР продемонстрировали желание решить имеющиеся проблемы, включая сложные взаимоотношения с правовым режимом Европейского союза.
Many international organizations, including the European Commission and UN bodies such as UNFCCC, UNCTAD and WMO, participated in all meetings. Многие международные организации, включая Европейскую комиссию и такие органы Организации Объединенных Наций, как РКИКООН, ЮНКТАД и ВМО, приняли участие во всех совещаниях.
Development and adoption of amendments to the AGR including, if and when deemed necessary, new E-roads. Разработка и принятие поправок к СМА, включая, если и когда это необходимо, новые дороги категории Е.
Appendix 1 contains the model measurement certificate, including explanatory notes. В добавлении 1 содержится образец мерительного свидетельства, включая пояснительные замечания.
Amendment of the ATP and its annexes needs approval of the contracting parties, including references. Поправки к СПС и приложениям к нему, включая ссылки, должны утверждаться договаривающимися сторонами.
Reword annex 2 as follows, including the title: Изложить приложение 2 к СПС в следующей редакции, включая название:
Magnetic particle testing will detect imperfections in welds in ferromagnetic materials, including the heat affected zones. Магнитно-порошковая дефектоскопия позволит выявлять дефекты в швах сварных соединений из ферромагнитных материалов, включая зоны, подвергшиеся термическому воздействию.
In particular, the Internet is now accessed through a multitude of devices, including tablets and similar handheld computers. В частности, доступ к Интернету теперь возможен с использованием множества разных устройств, включая планшетные и аналогичные портативные компьютеры.
Budgetary resources should be also set aside for expanding education and health services in rural areas, including reproductive health. Необходимо также откладывать бюджетные ресурсы для расширения услуг в области образования и здравоохранения в сельских районах, включая услуги в области репродуктивного здоровья.
Implementation of progressive redistribution policies, including the provision of basic social protection and some form of employment guarantees, is also needed. Осуществление прогрессивной политики перераспределения, включая обеспечение базовой социальной защиты и гарантий занятости в какой-то форме, также является необходимым.
Many countries have also developed innovative approaches that maintain the quality of formal and informal education at affordable costs, including distance learning. Многие страны также разработали новаторские подходы, которые позволяют обеспечивать качественное формальное и неформальное образование по доступным ценам, включая заочное образование.