Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The Government of Azerbaijan is committed to ensure women's equality in all areas of economic and social life including cultural life. Правительство Азербайджана привержено курсу на обеспечение равенства женщин во всех сферах экономической и социальной жизни, включая культурную жизнь.
It provides services, including remedies and protection. Он оказывает услуги, включая защиту и охрану.
This is partly because this area is very complex, involves many levels of education, including lifelong learning, vocational training and retraining. Отчасти это связано с тем, что данная сфера является крайне сложной и охватывает множество форм обучения, включая непрерывное образование, профессиональную подготовку и переквалификацию.
There is also greater awareness and involvement of civil society, including organized groups of people living with HV/AIDS. Кроме того, большую активность проявляет гражданское общество, включая группы лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Basic health services are easily accessible to the population throughout the country, including providing flying medical services to rural areas. Базовая медицинская помощь доступна для населения на всей территории страны, включая сельские районы, куда медицинские бригады могут быть переброшены по воздуху.
These courses which are open to all Hong Kong residents including new arrivals and ethnic minorities are all co-educational. Все эти курсы, открытые для всех постоянных жителей Гонконга, включая новоприбывших и представителей этнических меньшинств, предполагают совместное обучение.
Furthermore, residents including NAs may enrol in evening courses on secondary education for adult learners with Government financial assistance. Кроме того, местные жители, включая НП, могут записаться на вечерние курсы обучения по программе среднего образования для взрослых при финансовой поддержке правительства.
Reducing the prevalence of HIV/AIDS, including mother-to-child transmission Для снижения показателя заражения ВИЧ/СПИДом, включая передачу инфекции от матери ребенку:
It is also concerned about the lack of information on the access of women and girls with disabilities to education, including mainstream education. Он также обеспокоен отсутствием информации о доступе женщин и девочек с инвалидностью к системе образования, включая общее образование.
Although the reforms do not specifically target long-term finance, they do raise the cost of riskier activities, including long-term loans. Хотя реформы не нацелены непосредственно на сферу долгосрочного финансирования, они реально повышают стоимость более рисковых видов деятельности, включая предоставление долгосрочных займов.
(b) To adopt effective measures, including temporary special measures, to eliminate occupational segregation. Ь) принять эффективные меры, включая временные специальные меры, с целью ликвидации профессиональной сегрегации.
The norms and principles adopted are designed to address cases of discrimination in both the public and private sectors, including self-employment. Принятие норм и принципов имеет своей целью рассмотрение случаев дискриминации, как в государственном, так и в частном секторах, включая индивидуальную трудовую деятельность.
Women have been the direct target of several initiatives, including on reproductive health and family health in general. Несколько инициатив были ориентированы непосредственно на женщин, включая инициативы, касающиеся репродуктивного здоровья и здоровья семьи в целом.
The Ministry of Tourism provides training for women in tourism related services, including cooking and catering. Министерство туризма организует курсы профессиональной подготовки для женщин в области услуг, связанных с туризмом, включая приготовление пищи и обслуживание.
Additionally, special briefing for (new) Ministers and senior management has been organized regularly, including information on GEA. Кроме того, регулярно проводится специальный инструктаж (новых) министров и руководителей старшего звена, включая информацию об ОГВ.
The working group consists of members representing the relevant authorities and civil society, including disability organisations. Рабочая группа состоит из членов, представляющих соответствующие органы власти и гражданское общество, включая организации инвалидов.
Article 2 of the Labour Code provides that any person, including persons with disabilities, has the right to work. В статье 2 Трудового кодекса предусматривается, что каждый человек, включая лиц с ограниченными физическими возможностями, имеет право на труд.
The Committee urges the State party to extend its ratification of the Convention to include all its territories, including Guernsey and Jersey. Комитет призывает государство-участник распространить свою ратификацию Конвенции на все свои территории, включая Гернси и Джерси.
The EHRC is also funded to deliver a remit that includes public engagement across all protected characteristics, including gender. КРПЧ также получает финансирование для выполнения функций, предусматривающих участие общественности по всем параметрам защиты, включая гендерную проблематику.
Evidence will be used from a number of sources on the experiences and outcomes of the protected groups, including women. Будут использоваться полученные из ряда источников данные относительно опыта и результатов работы с защищенными группами, включая женщин.
A nationwide survey on self-perception, including ethnicity and race, should be conducted. Следует провести общенациональное обследование по вопросу о самовосприятии, включая этническую и расовую принадлежность.
Most municipalities are currently conducting procedures for the preparation and adoption of municipal spatial planning documents, including municipalities with Roma population. В большинстве муниципалитетов в настоящее время идет процесс подготовки и утверждения муниципальных территориальных планов, включая муниципалитеты, где проживают рома.
Accountability for hate speech including racism in political discourse Ответственность за ненавистнические выступления, включая расизм, в политическом дискурсе
Many of these protections are shared on an equal basis with citizens, including protections against racial and national origin discrimination. Многими из этих гарантий, включая защиту от дискриминации по признаку расы и национального происхождения, они пользуются наравне с гражданами страны.
The many facets of indigenous cultures - including religions, languages, traditions and arts - are respected. Многочисленные аспекты культуры коренного населения, включая религиозные верования, языки, традиции и искусство, пользуются должным уважением.