At its fourteenth session, in February 2012, WECAFC adopted a resolution on strengthening the implementation of international fisheries instruments, including the Agreement. |
На своей четырнадцатой сессии в феврале 2012 года ВЕКАФК приняла резолюцию, содержащую призыв к активизации усилий по осуществлению международных нормативных актов по рыболовству, включая Соглашение. |
CCAMLR promoted compliance through integrated monitoring, control and surveillance measures, including an automated vessel monitoring system. |
ККАМЛР содействовала обеспечению соблюдения соответствующих норм и правил путем использования комплексных систем мониторинга, контроля и наблюдения, включая применение автоматической системы определения местонахождения судов. |
We are consuming our natural resources, including non-renewable resources, at a faster rate than their replenishment. |
Мы потребляем наши природные ресурсы, включая невозобновляемые ресурсы, более быстрыми темпами, чем они восполняются. |
The trends of the past decade reflect strong growth in all energy sectors, including power generation, heating and cooling, and transport fuels. |
Тенденции последнего десятилетия отражают убедительный рост во всех отраслях энергетики, включая генерацию электроэнергии, теплохолодоснабжение и транспортное топливо. |
The Centre is designed to support the transfer of relevant technologies, including renewable energy technologies. |
Этот центр предназначен для оказания поддержки в деле передачи соответствующих технологий, включая технологии использования возобновляемых источников энергии. |
The initiative is being undertaken with international organizations, including the Carbon War Room. |
Эта инициатива осуществляется совместно с международными организациями, включая «Углеродный оперативный центр». |
UNICEF agrees to strengthen monitoring of contributions, including establishing thresholds to obtain material agreements between the National Committees and their donors. |
ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией усилить контроль в отношении взносов, включая установление сроков для заключения крупных соглашений между национальными комитетами и их донорами. |
Also provided are updates on talent management, including workforce planning, staff selection and performance management. |
Помимо этого, в нем приведена обновленная информация об управлении талантами, включая кадровое планирование, подбор персонала и управление служебной деятельностью. |
Inspira has almost 750,000 registered users from more than 190 countries, including both staff from around the organization and external applicants. |
Имеется почти 750000 зарегистрированных пользователей «Инспиры» из более чем 190 стран, включая как сотрудников различных подразделений Организации, так и внешних субъектов. |
To this end, Mexican legislation prohibits all forms or manifestations of discrimination, including racial discrimination and xenophobia. |
С этой целью в мексиканском законодательстве предусмотрен запрет любых форм или проявлений дискриминации, включая расовую дискриминацию и ксенофобию. |
Concerns were also raised regarding fair trial safeguards, including access by convicts to lawyers and to their families. |
Высказывалась озабоченность и в отношении справедливого судебного разбирательства, включая доступ подсудимых к адвокатам и родственникам. |
The Office runs training courses for members of the Directorate in various areas of human rights, including the fight against racial discrimination. |
Для сотрудников Управления Отделом проводятся учебные курсы по различным аспектам проблематики прав человека, включая борьбу с расовой дискриминацией. |
Furthermore, agencies do not record sick leave data for all staff, including temporary staff, consultants and independent contractors. |
Кроме того, данные об отпусках по болезни учитываются учреждениями не по всем сотрудникам, включая временный персонал, консультантов и независимых подрядчиков. |
Finally, BINUCA worked with partners and donors, including the European Union and the United States of America. |
И наконец, ОПООНМЦАР взаимодействовало с партнерами и донорами, включая Европейский союз и Соединенные Штаты Америки. |
UNPOS will continue its efforts to ensure effective coordination of international support to Somalia, including resource mobilization. |
ПОООНС будет и далее прилагать усилия к обеспечению эффективной координации международной поддержки Сомали, включая мобилизацию ресурсов. |
The mission will also focus efforts on facilitating dialogue around national reconciliation and the political participation of marginalized groups, including women. |
Миссия сосредоточит также свое внимание на содействии диалогу по вопросам национального примирения и участия маргинализированных групп населения, включая женщин, в политических процессах. |
In this context, intensification of political activities is expected, including pre-electoral negotiations and campaigning with possible new and reconfigured political alliances. |
В этом контексте ожидается активизация политической деятельности, включая предвыборные переговоры и проведение избирательной кампании с возможными новыми и измененными политическими союзами. |
The Human Rights Office will continue to strengthen its core monitoring and protection activities, including information-gathering, analysis and reporting. |
Отдел по правам человека будет продолжать укреплять свою основную деятельность по обеспечению контроля и защиты, включая сбор, анализ и представление информации. |
The organization also provided technical assistance on biosecurity governance at various levels, including the application of risk analysis to aquaculture. |
Организация также оказывала техническое содействие по вопросам управления в сфере биобезопасности на различных уровнях, включая вопросы использования в аквакультуре методов анализа рисков. |
Nutrition and health services, including massive measles and polio vaccination campaigns, were scaled up and community outreach improved. |
Объем предоставляемых услуг в сфере питания и здравоохранения, включая проведение масштабных кампаний вакцинации против кори и полиомиелита, был резко увеличен, а качество работы по информированию местного населения повышено. |
This level entails substantial responsibilities, including decision-making, strategic vision and leadership, and high-level programme management. |
С этим уровнем связаны существенные обязанности, включая принятие решений, стратегическое перспективное планирование и управление программами на высшем уровне. |
Conventions Economic partnership agreements on green technology transfer and deployment (including sustainable energy trade agreement) |
Соглашения по экономическому партнерству в области передачи и внедрения "зеленых" технологий (включая торговое соглашение по устойчивым источникам энергии) |
United Nations independent advisory body (including gender advisory board) |
Независимый консультативный орган Организации Объединенных Наций (включая совет по гендерным вопросам) |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) offered its existing programme and institutional support, including on marine technology transfer. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) предложила поддержку по линии своих действующих программ и институтов, включая передачу морских технологий. |
Prior-period adjustments, including savings on obligations |
Корректировки, относящиеся к предыдущим периодам, включая экономию по обязательствам |