| At its fourteenth session, in February 2012, WECAFC adopted a resolution on strengthening the implementation of international fisheries instruments, including the Agreement. | На своей четырнадцатой сессии в феврале 2012 года ВЕКАФК приняла резолюцию, содержащую призыв к активизации усилий по осуществлению международных нормативных актов по рыболовству, включая Соглашение. |
| CCAMLR promoted compliance through integrated monitoring, control and surveillance measures, including an automated vessel monitoring system. | ККАМЛР содействовала обеспечению соблюдения соответствующих норм и правил путем использования комплексных систем мониторинга, контроля и наблюдения, включая применение автоматической системы определения местонахождения судов. |
| We are consuming our natural resources, including non-renewable resources, at a faster rate than their replenishment. | Мы потребляем наши природные ресурсы, включая невозобновляемые ресурсы, более быстрыми темпами, чем они восполняются. |
| The trends of the past decade reflect strong growth in all energy sectors, including power generation, heating and cooling, and transport fuels. | Тенденции последнего десятилетия отражают убедительный рост во всех отраслях энергетики, включая генерацию электроэнергии, теплохолодоснабжение и транспортное топливо. |
| The Centre is designed to support the transfer of relevant technologies, including renewable energy technologies. | Этот центр предназначен для оказания поддержки в деле передачи соответствующих технологий, включая технологии использования возобновляемых источников энергии. |
| The initiative is being undertaken with international organizations, including the Carbon War Room. | Эта инициатива осуществляется совместно с международными организациями, включая «Углеродный оперативный центр». |
| UNICEF agrees to strengthen monitoring of contributions, including establishing thresholds to obtain material agreements between the National Committees and their donors. | ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией усилить контроль в отношении взносов, включая установление сроков для заключения крупных соглашений между национальными комитетами и их донорами. |
| Also provided are updates on talent management, including workforce planning, staff selection and performance management. | Помимо этого, в нем приведена обновленная информация об управлении талантами, включая кадровое планирование, подбор персонала и управление служебной деятельностью. |
| Inspira has almost 750,000 registered users from more than 190 countries, including both staff from around the organization and external applicants. | Имеется почти 750000 зарегистрированных пользователей «Инспиры» из более чем 190 стран, включая как сотрудников различных подразделений Организации, так и внешних субъектов. |
| To this end, Mexican legislation prohibits all forms or manifestations of discrimination, including racial discrimination and xenophobia. | С этой целью в мексиканском законодательстве предусмотрен запрет любых форм или проявлений дискриминации, включая расовую дискриминацию и ксенофобию. |
| Concerns were also raised regarding fair trial safeguards, including access by convicts to lawyers and to their families. | Высказывалась озабоченность и в отношении справедливого судебного разбирательства, включая доступ подсудимых к адвокатам и родственникам. |
| The Office runs training courses for members of the Directorate in various areas of human rights, including the fight against racial discrimination. | Для сотрудников Управления Отделом проводятся учебные курсы по различным аспектам проблематики прав человека, включая борьбу с расовой дискриминацией. |
| Furthermore, agencies do not record sick leave data for all staff, including temporary staff, consultants and independent contractors. | Кроме того, данные об отпусках по болезни учитываются учреждениями не по всем сотрудникам, включая временный персонал, консультантов и независимых подрядчиков. |
| Finally, BINUCA worked with partners and donors, including the European Union and the United States of America. | И наконец, ОПООНМЦАР взаимодействовало с партнерами и донорами, включая Европейский союз и Соединенные Штаты Америки. |
| UNPOS will continue its efforts to ensure effective coordination of international support to Somalia, including resource mobilization. | ПОООНС будет и далее прилагать усилия к обеспечению эффективной координации международной поддержки Сомали, включая мобилизацию ресурсов. |
| The mission will also focus efforts on facilitating dialogue around national reconciliation and the political participation of marginalized groups, including women. | Миссия сосредоточит также свое внимание на содействии диалогу по вопросам национального примирения и участия маргинализированных групп населения, включая женщин, в политических процессах. |
| In this context, intensification of political activities is expected, including pre-electoral negotiations and campaigning with possible new and reconfigured political alliances. | В этом контексте ожидается активизация политической деятельности, включая предвыборные переговоры и проведение избирательной кампании с возможными новыми и измененными политическими союзами. |
| The Human Rights Office will continue to strengthen its core monitoring and protection activities, including information-gathering, analysis and reporting. | Отдел по правам человека будет продолжать укреплять свою основную деятельность по обеспечению контроля и защиты, включая сбор, анализ и представление информации. |
| The organization also provided technical assistance on biosecurity governance at various levels, including the application of risk analysis to aquaculture. | Организация также оказывала техническое содействие по вопросам управления в сфере биобезопасности на различных уровнях, включая вопросы использования в аквакультуре методов анализа рисков. |
| Nutrition and health services, including massive measles and polio vaccination campaigns, were scaled up and community outreach improved. | Объем предоставляемых услуг в сфере питания и здравоохранения, включая проведение масштабных кампаний вакцинации против кори и полиомиелита, был резко увеличен, а качество работы по информированию местного населения повышено. |
| This level entails substantial responsibilities, including decision-making, strategic vision and leadership, and high-level programme management. | С этим уровнем связаны существенные обязанности, включая принятие решений, стратегическое перспективное планирование и управление программами на высшем уровне. |
| Conventions Economic partnership agreements on green technology transfer and deployment (including sustainable energy trade agreement) | Соглашения по экономическому партнерству в области передачи и внедрения "зеленых" технологий (включая торговое соглашение по устойчивым источникам энергии) |
| United Nations independent advisory body (including gender advisory board) | Независимый консультативный орган Организации Объединенных Наций (включая совет по гендерным вопросам) |
| The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) offered its existing programme and institutional support, including on marine technology transfer. | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) предложила поддержку по линии своих действующих программ и институтов, включая передачу морских технологий. |
| Prior-period adjustments, including savings on obligations | Корректировки, относящиеся к предыдущим периодам, включая экономию по обязательствам |