Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Requests were also made concerning support for the establishment and improving effectiveness of national and local risk governance, including national platforms. Помимо этого, высказывались просьбы о поддержке учреждения и повышении эффективности национальных и местных систем регулирования рисков, включая национальные платформы.
The Conference website provides information to prospective participants and members of the media, including information for media accreditation registration. Веб-сайт Конференции содержит информацию о возможных участниках и сотрудниках средств массовой информации, включая сведения, необходимые для регистрации аккредитации СМИ.
Others, including the Lao People's Democratic Republic and Nepal, are encouraged to follow those established best practices. Другим, включая Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Непал, предлагается использовать эту хорошо зарекомендовавшую себя передовую практику.
Action by development partners, including potential partners: Меры, которые следует предпринять партнерам по процессу развития, включая потенциальных партнеров:
With continuing population growth, including migration - and without appropriate responses and sustained solutions - this process is likely to continue. В условиях продолжающегося роста населения, включая миграцию, без принятия соответствующих мер и устойчивых решений этот процесс, вероятно, продолжится.
It noted institutional and legal measures, including the 2010 Penal Code. Делегация отметила принятие институциональных и правовых мер, включая принятие в 2010 году Уголовного кодекса.
Slovakia encouraged the Central African Republic to cooperate with the special procedures of the Human Rights Council, including the Independent Expert. Словакия рекомендовала Центральноафриканской Республике наладить сотрудничество со специальными процедурами Совета по правам человека, включая независимого эксперта.
It also noted public health improvements, including in the provision of vaccinations and obstetric care. Он отметил также улучшения в сфере здравоохранения, включая проведение вакцинаций и обеспечение акушерского ухода.
It commended ratification of key international human rights instruments, particularly those addressing trafficking in persons and protecting children's rights, including OP-CRC-AC. Она позитивно оценила ратификацию основных международных правозащитных договоров, особенно тех, которые касаются борьбы с торговлей людьми и защиты прав детей, включая ФП-КПР-ВК.
Free legal representation is provided as required in terms of relevant legislation, including in particular the Refugees Act. Им обеспечивается бесплатное юридическое представительство, как это предусмотрено положениями соответствующего законодательства, включая, в частности, Закон о беженцах.
Protracted conflicts may involve a number of duty-bearers, including States and non-State actors. В условиях продолжающихся конфликтов может существовать несколько носителей обязанностей, включая государства и негосударственные субъекты.
The international community, including the Secretary-General of the United Nations, greeted the high turnout in the June 2013 elections. Международное сообщество, включая Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, приветствовало высокую явку на выборах в июне 2013 года.
Support should be provided to teachers to teach all students, including those with disabilities. Следует предоставлять поддержку учителям в целях обучения всех учащихся, включая учащихся-инвалидов.
States noted recent developments in the area of stockpile management and physical security measures, including in relevant United Nations resolutions. Государства отметили недавние события, связанные с управлением запасами и мерами по обеспечению физической безопасности, включая события, упомянутые в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций.
States emphasized that stockpile management, including physical security measures, can benefit from technological advances. Государства подчеркнули, что технические достижения могут способствовать управлению запасами, включая обеспечение физической безопасности.
Civil society groups, including organizations of persons with disabilities, have been effective in influencing a move towards inclusive education. Группы гражданского общества, включая организации инвалидов, оказывали эффективное влияние на процесс перехода к инклюзивному образованию.
Civil society leaders, including religious leaders, regularly spoke out against intolerance. Руководители гражданского общества, включая религиозных лидеров, регулярно высказываются против нетерпимости.
It was also noted that freedom of expression and opinion was important to countering religious intolerance, including hate speech. Было также указано, что свобода выражения мнений имеет важное значение для противодействия религиозной нетерпимости, включая ненавистнические высказывания.
It foresees the provision of reparations, including compensation, health care, psychosocial support and shelter. Он предусматривает предоставление реадаптации, включая компенсацию, охрану здоровья, социально-психологическую поддержку и кров.
UNSMIL has provided capacity support to the Office of the Prime Minister on issues related to internally displaced persons, including humanitarian relief to vulnerable groups. МООНПЛ предоставляет организационную поддержку канцелярии премьер-министра по вопросам, касающимся внутренне перемещенных лиц, включая гуманитарную помощь уязвимым контингентам.
The goal is to heal all those affected - including the offender - and facilitate rehabilitation and prevent recidivism. Преследуемая цель - реабилитация всех затронутых лиц, включая правонарушителя, а также содействие реинтеграции и предупреждение рецидивной преступности.
Various groups, including families of victims, often create their own memorials, especially in the absence of initiatives by State authorities. Различные группы, включая семьи жертв, нередко создают свои собственные мемориалы, особенно в отсутствие инициатив со стороны государственных властей.
Property has a vital social function including adequate housing of the urban poor. Собственность выполняет жизненно важную социальную функцию, включая обеспечение адекватным жильем городской бедноты.
The participation of such groups, including tenants, whose rights and interests are often ignored, should be supported. Следует поддерживать участие в нем таких групп, включая арендаторов, чьи права и интересы часто игнорируются.
In many countries, the health-care infrastructure, including hospitals or clinics, is simply not available in minority areas. Во многих странах инфраструктура медико-санитарного обслуживания, включая больницы и клиники, просто отсутствует в районах проживания меньшинств.