Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The third workshop is planned for spring 2013 on the topic of agri-environment statistics, including statistics on pesticides and fertilizers. Третье рабочее совещание, посвященное агроэкологической статистике, включая статистические данные о пестицидах и удобрениях, планируется провести весной 2013 года.
In the recent years, EU has also developed an extensive legislation on waste, including waste classifications and definitions. В последние годы ЕС также разработал объемное законодательство по отходам, включая классификации и определения отходов.
Radioactive waste is considered subject to other international control systems, including international instruments, applying specifically to radioactive materials. Радиоактивные отходы являются объектом других систем международного контроля, включая международные договоры, применимые конкретно к радиоактивным материалам.
This Decision establishes the classification system for wastes, including a distinction between hazardous and non-hazardous wastes. Данное Решение устанавливает систему классификации отходов, включая проведение различия между опасными и неопасными отходами.
Over 30 international organizations (including city groups) were contacted to obtain contributions. Для получения материалов была установлена связь с более чем 30 международными организациями (включая городские группы).
All options including census based options will be assessed equally and transparently. Все варианты, включая варианты, построенные по принципу переписи, будут оцениваться на равной и транспарентной основе.
Improved integration of the different data collections in social statistics - including the census - can bring economies of scale. Углубление интеграции различных операций по сбору данных в социальную статистику, включая перепись, может обеспечить экономию, обусловленную эффектом масштаба.
It aims to provide recommendations for future work for each UNECE subprogramme, including statistics. Его целью является формулирование рекомендаций в отношении будущей работы по каждой подпрограмме ЕЭК ООН, включая статистику.
All elements of the calculation are presented in detail, including results and their comparison with results by using the input method. Подробно излагаются элементы такого расчета, включая результаты, которые сопоставляются с результатами, полученными с использованием метода учета затрат.
Implemented workplan (including also projections for activities between August-December 2012) (включая также прогнозы в отношении деятельности на период с августа по декабрь 2012 года)
Compliance with ELVs shall be verified through continuous or discontinuous measurements, type approval, or any other technically sound method including verified calculation methods. Соблюдение ПЗВ проверяется на основе непрерывных или дискретных измерений, типовой апробации или любых других технически рациональных методов, включая проверенные методы расчетов.
Integrated assessment modelling including short-lived climate forcers (SLCFs) c Разработка моделей для комплексной оценки, включая кратковременные факторы воздействия на климат (КФВК)с
Ozone is an oxidant that damages crops and (semi-)natural vegetation, including trees. Озон является окислителем, который наносит вред сельскохозяйственным культурам и (полу)естественной растительности, включая деревья.
This leads to considerable costs for the repair or cleaning of buildings, including cultural heritage sites. Это ведет к значительным издержкам на ремонт или очистку зданий, включая объекты культурного наследия.
The first cycle offered valuable lessons for strengthening the process, including recommended content for the 2nd National Plan. Результатом первого цикла стал ценный опыт работы по укреплению данного процесса, включая рекомендации по содержанию второго национального плана.
The total number of infected persons requiring antiretroviral therapy is estimated at 39,200 (including pregnant women and children receiving paediatric care). Общая численность инфицированных лиц, нуждающихся в АРВТ, оценивается в 39200 человек (включая беременных женщин и оказание педиатрической помощи).
Please provide additional information on this policy, including detailed information on financial and human resources that are allocated to it. Просьба представить дополнительную информацию об этой политике, включая подробные сведения о финансовых и кадровых ресурсах, выделяемых на ее проведение.
Please provide information on measures taken by those committees to address cases of discrimination in employment in both the public and private sectors, including self-employment. Просьба представить информацию о том, какие шаги предпринимают эти комитеты для урегулирования случаев трудовой дискриминации как в государственном, так и в частном секторах, включая сферу индивидуального предпринимательства.
Please provide information on measures taken to improve the empowerment of rural women, including their representation in decision-making positions and in food security programmes. Просьба представить информацию о мерах, принятых для расширения прав и возможностей сельских женщин, включая их представленность на руководящих должностях и участие в программах по обеспечению продовольственной безопасности.
Many countries reviewed their labour market data holdings including employment, unemployment and wage information. Многие страны изучили состояние разработки статистики рынка труда, включая данные о занятости, безработице и оплате труда.
It is also concerned about the absence of information with respect to the availability of social support services, including shelters for victims. Комитет также озабочен отсутствием информации о наличии услуг по социальной поддержке, включая приюты для жертв.
Please explain the possible reasons for such disparities and provide information on measures taken to promote women's political participation, including quotas or other temporary special measures. Просьба объяснить возможные причины таких колебаний и представить информацию о мерах, принимаемых для поощрения участия женщин в политической жизни, включая введение системы квот или принятие иных временных специальных мер.
The key priority in maternal health is improving the quality of care offered by the maternal health-care team, including nurses and obstetricians. Важнейшей задачей в сфере охраны материнского здоровья является повышение качества обслуживания, предоставляемого медицинским персоналом, включая медсестер и акушерок.
The dissemination also covers the information on the Concluding Comments of the treaty bodies, including the Committee of CEDAW. Распространяется также информация о заключительных замечаниях договорных органов, включая Комитет Конвенции.
The funds are utilised to provide for financing of measures to promote the welfare of workers including women workers engaged in these occupations. Средства Фонда направляются на финансирование мероприятий по повышению благосостояния работников этих секторов, включая женщин.