The third workshop is planned for spring 2013 on the topic of agri-environment statistics, including statistics on pesticides and fertilizers. |
Третье рабочее совещание, посвященное агроэкологической статистике, включая статистические данные о пестицидах и удобрениях, планируется провести весной 2013 года. |
In the recent years, EU has also developed an extensive legislation on waste, including waste classifications and definitions. |
В последние годы ЕС также разработал объемное законодательство по отходам, включая классификации и определения отходов. |
Radioactive waste is considered subject to other international control systems, including international instruments, applying specifically to radioactive materials. |
Радиоактивные отходы являются объектом других систем международного контроля, включая международные договоры, применимые конкретно к радиоактивным материалам. |
This Decision establishes the classification system for wastes, including a distinction between hazardous and non-hazardous wastes. |
Данное Решение устанавливает систему классификации отходов, включая проведение различия между опасными и неопасными отходами. |
Over 30 international organizations (including city groups) were contacted to obtain contributions. |
Для получения материалов была установлена связь с более чем 30 международными организациями (включая городские группы). |
All options including census based options will be assessed equally and transparently. |
Все варианты, включая варианты, построенные по принципу переписи, будут оцениваться на равной и транспарентной основе. |
Improved integration of the different data collections in social statistics - including the census - can bring economies of scale. |
Углубление интеграции различных операций по сбору данных в социальную статистику, включая перепись, может обеспечить экономию, обусловленную эффектом масштаба. |
It aims to provide recommendations for future work for each UNECE subprogramme, including statistics. |
Его целью является формулирование рекомендаций в отношении будущей работы по каждой подпрограмме ЕЭК ООН, включая статистику. |
All elements of the calculation are presented in detail, including results and their comparison with results by using the input method. |
Подробно излагаются элементы такого расчета, включая результаты, которые сопоставляются с результатами, полученными с использованием метода учета затрат. |
Implemented workplan (including also projections for activities between August-December 2012) |
(включая также прогнозы в отношении деятельности на период с августа по декабрь 2012 года) |
Compliance with ELVs shall be verified through continuous or discontinuous measurements, type approval, or any other technically sound method including verified calculation methods. |
Соблюдение ПЗВ проверяется на основе непрерывных или дискретных измерений, типовой апробации или любых других технически рациональных методов, включая проверенные методы расчетов. |
Integrated assessment modelling including short-lived climate forcers (SLCFs) c |
Разработка моделей для комплексной оценки, включая кратковременные факторы воздействия на климат (КФВК)с |
Ozone is an oxidant that damages crops and (semi-)natural vegetation, including trees. |
Озон является окислителем, который наносит вред сельскохозяйственным культурам и (полу)естественной растительности, включая деревья. |
This leads to considerable costs for the repair or cleaning of buildings, including cultural heritage sites. |
Это ведет к значительным издержкам на ремонт или очистку зданий, включая объекты культурного наследия. |
The first cycle offered valuable lessons for strengthening the process, including recommended content for the 2nd National Plan. |
Результатом первого цикла стал ценный опыт работы по укреплению данного процесса, включая рекомендации по содержанию второго национального плана. |
The total number of infected persons requiring antiretroviral therapy is estimated at 39,200 (including pregnant women and children receiving paediatric care). |
Общая численность инфицированных лиц, нуждающихся в АРВТ, оценивается в 39200 человек (включая беременных женщин и оказание педиатрической помощи). |
Please provide additional information on this policy, including detailed information on financial and human resources that are allocated to it. |
Просьба представить дополнительную информацию об этой политике, включая подробные сведения о финансовых и кадровых ресурсах, выделяемых на ее проведение. |
Please provide information on measures taken by those committees to address cases of discrimination in employment in both the public and private sectors, including self-employment. |
Просьба представить информацию о том, какие шаги предпринимают эти комитеты для урегулирования случаев трудовой дискриминации как в государственном, так и в частном секторах, включая сферу индивидуального предпринимательства. |
Please provide information on measures taken to improve the empowerment of rural women, including their representation in decision-making positions and in food security programmes. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для расширения прав и возможностей сельских женщин, включая их представленность на руководящих должностях и участие в программах по обеспечению продовольственной безопасности. |
Many countries reviewed their labour market data holdings including employment, unemployment and wage information. |
Многие страны изучили состояние разработки статистики рынка труда, включая данные о занятости, безработице и оплате труда. |
It is also concerned about the absence of information with respect to the availability of social support services, including shelters for victims. |
Комитет также озабочен отсутствием информации о наличии услуг по социальной поддержке, включая приюты для жертв. |
Please explain the possible reasons for such disparities and provide information on measures taken to promote women's political participation, including quotas or other temporary special measures. |
Просьба объяснить возможные причины таких колебаний и представить информацию о мерах, принимаемых для поощрения участия женщин в политической жизни, включая введение системы квот или принятие иных временных специальных мер. |
The key priority in maternal health is improving the quality of care offered by the maternal health-care team, including nurses and obstetricians. |
Важнейшей задачей в сфере охраны материнского здоровья является повышение качества обслуживания, предоставляемого медицинским персоналом, включая медсестер и акушерок. |
The dissemination also covers the information on the Concluding Comments of the treaty bodies, including the Committee of CEDAW. |
Распространяется также информация о заключительных замечаниях договорных органов, включая Комитет Конвенции. |
The funds are utilised to provide for financing of measures to promote the welfare of workers including women workers engaged in these occupations. |
Средства Фонда направляются на финансирование мероприятий по повышению благосостояния работников этих секторов, включая женщин. |