Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
The Council advised the Centre to explore new sources to augment its current institutional support, including contributions from the corporate sector. Совет рекомендовал Центру изучить новые источники увеличения текущей финансовой поддержки, включая взносы корпоративного сектора.
The Forum acknowledged the increasing importance given to the development of intermodal facilities, including dry ports. Форум признал растущее значение развития интермодальных терминалов, включая «сухие порты».
This would not only lead to better physical connectivity between countries but also promote institutional cooperation, including development of financial energy markets. Это позволит не только обеспечить более надежную работу всей региональной энергосети, но и будет способствовать развитию институционального сотрудничества, включая развитие рынков финансирования энергетики.
The document builds on the preparatory process for the Forum, including the subregional consultation meetings held in 2012. Документ подготовлен по итогам работы, проделанной в рамках подготовительного процесса Форума, включая субрегиональные консультативные совещания, проводившиеся в 2012 году.
Actions: National education policies need to be inclusive of all groups, including girls, children with disabilities and indigenous children. Меры: национальная политика в области образования должна охватывать все группы, включая девочек, детей-инвалидов и детей, принадлежащих к коренному населению.
Several member States expressed concern regarding continued high or increasing adolescent fertility rates, including unplanned pregnancies. Несколько государств-членов выразили озабоченность по поводу сохранения высоких или растущих показателей фертильности среди подростков, включая нежелательные беременности.
Several delegations stressed commitments to achieving and promoting universal coverage of health care, with a priority of reaching marginalized groups, including internal migrants. Несколько делегаций подчеркнули свою приверженность обеспечению всеобщего охвата медико-санитарным обслуживанием с уделением первоочередного внимания обездоленным группам населения, включая внутренних мигрантов.
In order to bolster national and local efforts, governments may tap into mechanisms for regional cooperation, including those supported by ESCAP. Для укрепления национальных и местных усилий правительства могут использовать механизмы регионального сотрудничества, включая те, которые поддерживаются ЭСКАТО.
The Centre's activities had been jointly organized in cooperation with about 40 partner institutions, including government ministries, national institutions and international agencies. Мероприятия Центра были организованы в сотрудничестве с приблизительно 40 учреждениями из числа партнеров, включая министерства правительств, национальные институты и международные учреждения.
The Vientiane Consensus also called for enhanced Aid-for-Trade, including technical assistance in the areas of FDI promotion. Вьентьянский консенсус также призвал к увеличению помощи в торговле, включая техническую помощь в привлечении ПИИ.
The area of trade and investment is much wider and involves a wide array of stakeholders, including various ministries. Сфера торговли и инвестиций существенно шире и включает широкий круг заинтересованных сторон, включая различные министерства.
The terminals offer a range of services including warehousing, container parking, repair facilities and office space. Терминалы предлагают широкий ассортимент услуг, включая складское хранение, парковку контейнеров, ремонтные службы и офисные помещения.
The goal of achieving balanced and equitable regional development also creates conditions for greater participation of all partners, including those with scarce productive capacities. Цель обеспечения сбалансированного и справедливого регионального развития также создает условия для расширения участия всех партнеров, включая тех, которые располагают ограниченным производственным потенциалом.
He briefly summarized the key elements of the draft declaration, including the proposal to create four area-specific expert working groups. Он кратко осветил ключевые элементы проекта декларации, включая предложение о создании четырех рабочих групп экспертов в конкретных областях.
UNICEF will support countries to understand the patterns and drivers of exclusion and disadvantage, including the impact of gender inequality. ЮНИСЕФ будет оказывать странам помощь с целью понять модели и причины отверженности и обездоленности, включая негативное влияние гендерного неравенства.
Humanitarian action will be funded through various funding streams, including regular and other resources. Гуманитарная деятельность будет финансироваться по разным каналам, включая обычные и прочие источники финансирования.
An additional emerging priority is promotion of environmental awareness and related skills among children, including adolescents. Еще одним приоритетом является пропаганда экологических знаний и соответствующих навыков среди детей, включая подростков.
At country level, outcome indicators will be tracked from national monitoring and data collection systems, including UNICEF-supported multiple indicator cluster surveys. На страновом уровне индикаторы мониторинга прогресса в достижении задач будут отслеживаться с применением национальных систем мониторинга и сбора данных, включая предусмотренные методикой ЮНИСЕФ многоиндикаторные кластерные обследования.
The total number of investigations cases managed in 2012 was 87, including some carried forward from the previous year. Общее количество рассмотренных в 2012 году следственных дел достигло 87, включая ряд дел, перенесенных с предыдущего года.
Over the longer term, the role and functions of the Clearing House would need to be reviewed, including resource requirements. В более долгосрочной перспективе потребуется пересмотреть роль и функции Информационного центра, включая аспекты необходимых ресурсов.
Representatives of various civil society organizations, including a youth delegation and experts from academic institutions also participated in the conference. В Конференции также участвовали представители различных организаций гражданского общества, включая молодежную делегацию и экспертов из академических институтов.
The Chair also stressed the need for reliable data, including data on vulnerable groups. Председатель также подчеркнул необходимость надежных данных, включая данные об уязвимых контингентах населения.
Participants observed that STIs, including HIV and AIDS, continue to be a major concern in the UNECE region. Участники отметили, что крупной заботой в регионе ЕЭК ООН по-прежнему остаются ИППП, включая ВИЧ и СПИД.
Also recommended by the participants is more funding for prevention and treatment of STIs, including but not limited to HIV. Участники также рекомендовали увеличить финансирование на цели профилактики и лечения ИППП, включая, хотя и не только, ВИЧ.
Data collection, including surveys, and support of academic and applied research is an investment that pays off with improved welfare for all. Сбор данных, включая исследования, и поддержка академической и прикладной науки - это инвестиции, которые окупаются улучшением всеобщего благосостояния.