The Council advised the Centre to explore new sources to augment its current institutional support, including contributions from the corporate sector. |
Совет рекомендовал Центру изучить новые источники увеличения текущей финансовой поддержки, включая взносы корпоративного сектора. |
The Forum acknowledged the increasing importance given to the development of intermodal facilities, including dry ports. |
Форум признал растущее значение развития интермодальных терминалов, включая «сухие порты». |
This would not only lead to better physical connectivity between countries but also promote institutional cooperation, including development of financial energy markets. |
Это позволит не только обеспечить более надежную работу всей региональной энергосети, но и будет способствовать развитию институционального сотрудничества, включая развитие рынков финансирования энергетики. |
The document builds on the preparatory process for the Forum, including the subregional consultation meetings held in 2012. |
Документ подготовлен по итогам работы, проделанной в рамках подготовительного процесса Форума, включая субрегиональные консультативные совещания, проводившиеся в 2012 году. |
Actions: National education policies need to be inclusive of all groups, including girls, children with disabilities and indigenous children. |
Меры: национальная политика в области образования должна охватывать все группы, включая девочек, детей-инвалидов и детей, принадлежащих к коренному населению. |
Several member States expressed concern regarding continued high or increasing adolescent fertility rates, including unplanned pregnancies. |
Несколько государств-членов выразили озабоченность по поводу сохранения высоких или растущих показателей фертильности среди подростков, включая нежелательные беременности. |
Several delegations stressed commitments to achieving and promoting universal coverage of health care, with a priority of reaching marginalized groups, including internal migrants. |
Несколько делегаций подчеркнули свою приверженность обеспечению всеобщего охвата медико-санитарным обслуживанием с уделением первоочередного внимания обездоленным группам населения, включая внутренних мигрантов. |
In order to bolster national and local efforts, governments may tap into mechanisms for regional cooperation, including those supported by ESCAP. |
Для укрепления национальных и местных усилий правительства могут использовать механизмы регионального сотрудничества, включая те, которые поддерживаются ЭСКАТО. |
The Centre's activities had been jointly organized in cooperation with about 40 partner institutions, including government ministries, national institutions and international agencies. |
Мероприятия Центра были организованы в сотрудничестве с приблизительно 40 учреждениями из числа партнеров, включая министерства правительств, национальные институты и международные учреждения. |
The Vientiane Consensus also called for enhanced Aid-for-Trade, including technical assistance in the areas of FDI promotion. |
Вьентьянский консенсус также призвал к увеличению помощи в торговле, включая техническую помощь в привлечении ПИИ. |
The area of trade and investment is much wider and involves a wide array of stakeholders, including various ministries. |
Сфера торговли и инвестиций существенно шире и включает широкий круг заинтересованных сторон, включая различные министерства. |
The terminals offer a range of services including warehousing, container parking, repair facilities and office space. |
Терминалы предлагают широкий ассортимент услуг, включая складское хранение, парковку контейнеров, ремонтные службы и офисные помещения. |
The goal of achieving balanced and equitable regional development also creates conditions for greater participation of all partners, including those with scarce productive capacities. |
Цель обеспечения сбалансированного и справедливого регионального развития также создает условия для расширения участия всех партнеров, включая тех, которые располагают ограниченным производственным потенциалом. |
He briefly summarized the key elements of the draft declaration, including the proposal to create four area-specific expert working groups. |
Он кратко осветил ключевые элементы проекта декларации, включая предложение о создании четырех рабочих групп экспертов в конкретных областях. |
UNICEF will support countries to understand the patterns and drivers of exclusion and disadvantage, including the impact of gender inequality. |
ЮНИСЕФ будет оказывать странам помощь с целью понять модели и причины отверженности и обездоленности, включая негативное влияние гендерного неравенства. |
Humanitarian action will be funded through various funding streams, including regular and other resources. |
Гуманитарная деятельность будет финансироваться по разным каналам, включая обычные и прочие источники финансирования. |
An additional emerging priority is promotion of environmental awareness and related skills among children, including adolescents. |
Еще одним приоритетом является пропаганда экологических знаний и соответствующих навыков среди детей, включая подростков. |
At country level, outcome indicators will be tracked from national monitoring and data collection systems, including UNICEF-supported multiple indicator cluster surveys. |
На страновом уровне индикаторы мониторинга прогресса в достижении задач будут отслеживаться с применением национальных систем мониторинга и сбора данных, включая предусмотренные методикой ЮНИСЕФ многоиндикаторные кластерные обследования. |
The total number of investigations cases managed in 2012 was 87, including some carried forward from the previous year. |
Общее количество рассмотренных в 2012 году следственных дел достигло 87, включая ряд дел, перенесенных с предыдущего года. |
Over the longer term, the role and functions of the Clearing House would need to be reviewed, including resource requirements. |
В более долгосрочной перспективе потребуется пересмотреть роль и функции Информационного центра, включая аспекты необходимых ресурсов. |
Representatives of various civil society organizations, including a youth delegation and experts from academic institutions also participated in the conference. |
В Конференции также участвовали представители различных организаций гражданского общества, включая молодежную делегацию и экспертов из академических институтов. |
The Chair also stressed the need for reliable data, including data on vulnerable groups. |
Председатель также подчеркнул необходимость надежных данных, включая данные об уязвимых контингентах населения. |
Participants observed that STIs, including HIV and AIDS, continue to be a major concern in the UNECE region. |
Участники отметили, что крупной заботой в регионе ЕЭК ООН по-прежнему остаются ИППП, включая ВИЧ и СПИД. |
Also recommended by the participants is more funding for prevention and treatment of STIs, including but not limited to HIV. |
Участники также рекомендовали увеличить финансирование на цели профилактики и лечения ИППП, включая, хотя и не только, ВИЧ. |
Data collection, including surveys, and support of academic and applied research is an investment that pays off with improved welfare for all. |
Сбор данных, включая исследования, и поддержка академической и прикладной науки - это инвестиции, которые окупаются улучшением всеобщего благосостояния. |