Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
It urged Cambodia to adopt legislation guaranteeing the rights of refugees and asylum seekers, including unaccompanied children. Он настоятельно призвал Камбоджу принять законодательство, гарантирующее права беженцев и просителей убежища, включая несопровождаемых детей.
Attempts to exercise these rights, including strikes, are often broken up violently. Попытки осуществлять эти права, включая забастовки, часто жестоко пресекаются.
CEDAW called upon the State to integrate a gender-sensitive approach in all asylum and refugee processes, including at the application stage. КЛДЖ призвал государство интегрировать подход, учитывающий гендерную специфику, во все процессы, касающиеся убежища и беженцев, включая стадию подачи ходатайств.
In relation to Roma mothers and children JS4 noted insufficient provision of preventive health-care, including immunization and health education and of antenatal health-care. Что касается матерей и детей из числа рома, то авторы СП4 отметили недостаточность оказываемых им профилактических медицинских услуг, включая иммунизацию и санитарно-медицинское просвещение, а также дородовую медицинскую помощь.
It highlighted problems in the availability of anti-retroviral and other medicines, including the non-availability of paediatric formulations. Они особо отметили проблемы с наличием антиретровирусных и других медицинских препаратов, включая отсутствие в наличии готовых лекарственных форм для лечения детей.
NZHRC recommended that strategies be established across all sectors including health, education, and justice to identify and address structural discrimination. НКПЧНЗ рекомендовала разработать во всех секторах, включая здравоохранение, образование и правосудие, стратегии для выявления структурной дискриминации и борьбы с ней.
Racial violence, including incitement to racial hatred, is a crime in Slovakia. Расовое насилие, включая разжигание расовой ненависти, квалифицируется в Словакии в качестве преступления.
Members of the police force participate in various programmes, including Romani language course, aimed at the improvement of relations with Roma. Сотрудники полиции принимают участие в различных программах, включая курсы романского языка, направленные на улучшение отношений с представителями народа рома.
Cooperation with civil society, including cooperation with Roma NGOs forms a solid part of the Strategy. Значительная часть Стратегии посвящена сотрудничеству с гражданским обществом, включая НПО рома.
The Independent Expert on Minority Issues referred to persistent allegations of arbitrary detention and mistreatment of detainees, including those from ethnic and religious minorities. Независимый эксперт по вопросам меньшинств упомянула постоянно поступающие утверждения о произвольном задержании и жестоком обращении с заключенными, включая заключенных, относящихся к этническим и религиозным меньшинствам.
JS6 noted that members of the LGBT community faced different types of discrimination including denial of services and discrimination in employment. Авторы СП6 отметили, что члены сообщества ЛГБТ сталкиваются с разного рода дискриминацией, включая отказ в предоставлении услуг и дискриминацию при трудоустройстве.
The Constitution (Article 5) provides equal rights under the law for all persons including People with Disabilities (PWD). Конституция (статья 5) предусматривает равные права по закону для всех лиц, включая инвалидов.
With the implementation of the UNCRC, parents are informed on the rights of the child including the right to education. В результате осуществления КПРООН родители информированы о правах ребенка, включая право на образование.
The Special Rapporteur also expressed her deep concern about the arbitrary application of security laws, including the PSA. Специальный докладчик также выразила глубокую обеспокоенность произвольным применением законодательства по вопросам безопасности, включая ЗОБ.
4.2 Resource mobilization targets established and monitored (including resources for the Gender Thematic Trust Fund) to implement the gender equality strategy. Установление и мониторинг целевых показателей мобилизации ресурсов (включая ресурсы, предназначенные для Тематического целевого фонда по гендерным вопросам) для осуществления стратегии в области достижения гендерного равенства.
1.2 Engage with actors, including United Nations partners, that are supporting the African Union and RECs through regional programmes. 1.2 Взаимодействовать с субъектами, включая партнеров в системе Организации Объединенных Наций, которые поддерживают Африканский союз и РЭС посредством региональных программ.
In 2012, partnerships were developed or strengthened on several fronts and with diverse partners including the private sector and foundations. В 2012 году происходил процесс налаживания или укрепления партнерства по нескольким направлениям при участии различных партнеров, включая частный сектор и фонды.
The Assembly recognized the contribution of UNV to supporting volunteering by promoting volunteerism, including by placing volunteers. Ассамблея признала вклад ДООН в поддержку добровольчества путем поощрения работы на добровольных началах, включая направление добровольцев.
Volunteers were to have the technical and professional qualifications required for the development of recipient countries including the transfer of skills. Добровольцы должны были обладать профессиональной квалификацией, требуемой для развития принимающих государств, включая передачу профессионального опыта.
The Advisory Committee requested information on the progress and preliminary findings of the structural review, including potential impact on the regional bureaux. Консультативный комитет просил представить информацию о ходе и предварительных результатах обзора организационной структуры, включая возможные последствия для региональных бюро.
Despite the overall decline in new infections, 2.5 million people acquired HIV in 2011, including 890,000 young people. Несмотря на снижение общего числа вновь инфицированных, в 2011 году 2,5 миллиона человек заразились ВИЧ, включая 890 тысяч молодых людей.
They noted that such activities should be accompanied by innovative financing mechanisms, including private sector co-financing regimes. Они отметили, что деятельность в рамках этих видов сотрудничества должна обеспечиваться инновационными механизмами финансирования, включая режимы совместного финансирования с частным сектором.
At the field level, it was investing in leadership, including administrative and financial oversight, and programme oversight and coordination. На местном уровне Фонд инвестирует в механизмы руководства, включая административный и финансовый надзор и контроль за ходом осуществления программ и координацию деятельности.
They were keen to understand the reasons behind those savings, including savings acquired thanks to United Nations reform processes. Они выразили желание выяснить причины такой экономии, включая экономию, полученную благодаря процессам реформирования Организации Объединенных Наций.
They were keen to learn about steps to implement procurement elements of the quadrennial review, including building capacity of partner governments and systems. Они хотели узнать о мерах по реализации тех элементов закупочной деятельности, которые были указаны в четырехгодичном обзоре, включая укрепление потенциала партнерских правительств и систем.