Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Domestic resources, including public and private investment, are the most important source of financing for development in most countries. В большинстве стран наиболее важным источником финансирования развития являются внутренние ресурсы, включая государственные и частные инвестиции.
This is explained by the continued increase in infrastructural mega-projects, including road construction. Это объясняется постоянным увеличением числа инфраструктурных мегапроектов, включая строительство дорог.
Currently, a number of communications channels, including the Internet, national media, face-to-face communication and written briefings, are being used. В настоящее время используется ряд каналов коммуникации, включая Интернет, национальные средства массовой информации, личная коммуникация и письменные брифинги.
Through the consultations, a wide range of stakeholders, including women's organizations, joined the discussion. Благодаря проведению консультаций в дискуссию был вовлечен широкий круг участников, включая женские организации.
The State programme on HIV/AIDS treatment covers outpatient and inpatient services, including antiretroviral therapy. Государственная программа по вопросам ВИЧ/СПИДа предполагает амбулаторное и стационарное лечение, включая назначение антиретровирусных препаратов.
Global multi-stakeholder partnerships, including the recent initiatives of the Secretary-General, show their great potential in engaging a broad set of actors. Глобальные многосторонние партнерские отношения, включая недавние инициативы Генерального секретаря, свидетельствуют об их большом потенциале в привлечении широкого круга субъектов.
Debt sustainability and systemic issues, including the reform of international financial institutions, will also need to be addressed. Необходимо будет также рассмотреть приемлемый уровень задолженности и системные вопросы, включая реформу международных финансовых учреждений.
Planned infrastructure projects, including refineries, dams and road construction, have been suspended. Приостановлено осуществление запланированных инфраструктурных проектов, включая строительство нефтеперерабатывающих заводов, плотин и дорог.
The construction of infrastructure in the provinces (including roads, airports and wharves) is also promising. Обнадеживают также проекты создания инфраструктуры в провинциях (включая дороги, аэропорты и пристани).
Reforms also require strengthening oversight institutions, including the Superior Court of Auditors and Administrative Disputes, and making information available to the parliament. Реформы также требуют укрепления надзорных учреждений, включая Высокий суд по ревизиям и административным спорам, и предоставления информации парламенту.
More than 3 billion people are forced to live without basic sanitary systems, including adequate sewerage. Более З миллиардов человек вынуждены жить без элементарных санитарных систем, включая надлежащие системы канализации.
In particular, it is frequently disregarded in cases concerning children from educationally and socio-economically disadvantaged families, including refugee and asylum-seeking children. В частности, его часто игнорируют, когда речь заходит о детях из семей, ущемленных в образовательном отношении и находящихся в неблагоприятном социально-экономическом положении, включая детей-беженцев и детей-просителей убежища.
Legal capacity is an inherent right accorded to all people, including persons with disabilities. Правоспособность является неотъемлемым правом, предоставляемым всем людям, включая инвалидов.
Substitute decision-making regimes can take many different forms, including plenary guardianship, judicial interdiction and partial guardianship. Режим субститутивного принятия решений может иметь различные формы, включая полную опеку, лишение дееспособности по решению суда и частичную опеку.
The Committee is concerned that persons with disabilities continue to face violence, abuse and exploitation, including forced labour. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что инвалиды продолжают сталкиваться с насилием, надругательствами и эксплуатацией, включая принудительный труд.
The Group would complete its work in July 2014, including proposals for a set of sustainable development goals. Группа должна завершить свою работу в июле 2014 года, включая предложения в отношении свода целей в области устойчивого развития.
The abuse of legal persons, including corporations, by organized criminal groups is another major concern. Еще одной серьезной проблемой является неправомерное использование организованными преступными группами юридических лиц, включая корпорации.
Frameworks and guidelines for knowledge-sharing, including necessary and adequate data protection checks, are of central importance. Первостепенное значение играют механизмы и руководящие принципы обмена информацией, включая необходимые и надлежащие проверки безопасности данных.
The meeting gathered over 20 experts from across jurisdictions, including judges, prosecutors and academics. В совещании приняли участие более 20 экспертов из различных стран, включая судей, прокуроров и научных деятелей.
Value added taxation, including local content requirements. взимание налога на добавленную стоимость, включая вопрос о требуемой доле местной продукции;
Provisions may also be found in a range of other legislation, including criminal procedure codes and organized crime laws. Соответствующие положения могут также содержаться и в ряде других законодательных документов, включая уголовно-процессуальные кодексы и законы о борьбе с организованной преступностью.
Information exchange and international cooperation are fundamental pillars in any serious effort to counter organized crime, including illicit manufacturing of and trafficking in firearms. Обмен информацией и международное сотрудничество являются основополагающими факторами, определяющими любые серьезные усилия по противодействию организованной преступности, включая незаконное изготовление и оборот огнестрельного оружия.
Cross-referencing of UNODC and other tools and training materials, including ISACS, was encouraged in order to ensure consistency and coherence. Оказывалось также содействие включению перекрестных ссылок на инструментарий и учебные материалы УНП ООН, включая МСКСО, с тем чтобы обеспечить последовательность и согласованность.
Three short courses were organized in the Asia-Pacific region, including a regional course in the Republic of Korea. Три коротких курса подготовки были проведены в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая региональный курс в Республике Корея.
Measures in place to increase women's access to environmental goods and services (including climate finance). Принятие мер по расширению доступа женщин к экологическим товарам и услугам (включая финансирование деятельности, связанной с изменением климата).