Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Additional improvements to Inspira are also required, including the development of a skills inventory. Также признается необходимость дополнительного усовершенствования системы «Инспира», включая формирование базы данных о квалификации.
The puppet army resumed anti-DPRK psychological warfare, including broadcasting and the leaflet-scattering operation. Марионеточная армия возобновила психологическую войну против КНДР, включая радиовещание и операцию по разбрасыванию листовок.
The delays had an impact across many of the service areas, including engineering, communications, information technology services and transport. Эти задержки сказывались на многих областях обслуживания, включая инженерное обеспечение, связь, информационно-техническое обслуживание и транспорт.
The regular budget allocates costs among United Nations activities, including administrative functions such as common support services and administrative activities. Расходная часть регулярного бюджета распределяется по направлениям деятельности Организации Объединенных Наций, включая такие административные функции, как общее вспомогательное обслуживание и административная деятельность.
The informal policy required that the devices be flushed of all information, including licences and hard drives secured separately. Неофициальные процедуры предусматривают полное удаление с устройств информации, включая данные о лицензиях и данные на жестких дисках, которые удаляются отдельно.
Progress reports show spending to date and future commitments, including cash flow analysis В докладах о ходе осуществления указываются расходы на данный момент и будущие обязательства, включая анализ движения денежной наличности
Similarly, global sourcing is expected to yield more favourable contractual terms, including economies of scale. Кроме того, использование глобальных источников, как ожидается, позволит получить более благоприятные контрактные условия, включая экономию, обусловленную масштабами.
Aspirations for smaller families are affected by many factors, including improvements in child survival and expanded opportunities for women, especially education. Стремление иметь меньше детей определяется многими факторами, включая рост выживаемости детей и расширение имеющихся у женщин возможностей, особенно в плане получения образования.
States should guarantee and facilitate the participation of non-State actors, including the intended beneficiaries, in policy and programme development, implementation and evaluation. Государства должны гарантировать и поощрять участие негосударственных действующих лиц, включая предполагаемых бенефициаров, в разработке, осуществлении и оценке политики и программ.
16 locations, including 5 sub-locations, operating in 42 airfields and 80 helipads 16 мест, включая 5 вспомогательных мест расположения, с 42 действующими аэродромами и 80 вертолетными площадками
This builds upon the important work to increase standardization in uniformed components of peacekeeping operations, including the development of military unit manuals. Эти усилия опираются на важную работу, ведущуюся в целях стандартизации негражданских компонентов операций по поддержанию мира, включая разработку руководств для воинских подразделений.
Similar shortfalls are reported in provision of essential non-food items, including fuel, blankets and shelter material. Аналогичные проблемы были выявлены в обеспечении непродовольственными товарами первой необходимости, включая топливо, одеяла и материалы для постройки временного жилья.
ECA and the African Union Commission developed a regional convention on cyberlegislation, including a regional consultation on cybersecurity in Africa. ЭКА и Комиссия Африканского союза разработали региональную конвенцию в области киберзаконодательства, включая проведение региональных консультаций по вопросам кибербезопасности в Африке.
IGF working modalities, including open consultations, MAG and the secretariat, have also continued to improve. Формы работы ФУИ, включая открытые консультации, деятельность МКГ и секретариата, также продолжали совершенствоваться.
Connectivity to all enterprise applications, including Umoja, was provided to all field operations. Во всех полевых операциях было обеспечено подключение ко всем общеорганизационным приложениям, включая систему «Умоджа».
Ex-combatants and community members were the beneficiaries of reinsertion activities, including community-based labour-intensive projects. Столько бывших комбатантов и членов общин было охвачено мероприятиями по реадаптации, включая трудоемкие проекты на уровне общин.
The 2 seminars were attended by 105 officials of the regional committee, including 10 males. В 2 семинарах приняли участие 105 должностных лиц из регионального комитета, включая 10 мужчин.
The Mission also supported the harmonization of the national legislative framework with international human rights standards, including legal reforms on media bills. Миссия оказывала также содействие в приведении национальной законодательной базы в соответствие с международными стандартами в области прав человека, включая правовую реформу в контексте законопроектов о средствах массовой информации.
The human resources pillar integrates various core functions, including customer service integration and modular service delivery. Компонент людских ресурсов охватывает различные основные функции, включая создание интегрированной системы обслуживания клиентов и переход на модульный принцип обслуживания.
Strengthened leadership is required in overall planning for the knowledge sector, including resource allocation and investments in human resources. Необходимо укрепление руководства планированием в секторе знаний в целом, включая вопросы распределения ресурсов и инвестиций в людские ресурсы.
United Nations personnel have been exposed to increased diverse threats, including overt targeted asymmetric attacks by extremist groups. Персонал Организации Объединенных Наций все больше подвергается многочисленным угрозам, включая открытые асимметричные преднамеренные нападения со стороны экстремистских групп.
Other specific evaluations, including impact evaluations, will be prioritized and conducted as planned. Другие конкретные оценки, включая оценки воздействия, будут осуществляться в первую очередь и выноситься по плану.
Partnerships with other stakeholders, including the private sector, civil society, universities and research institutions, will be developed and enhanced. Будут развиваться и укрепляться отношения партнерства с другими заинтересованными сторонами, включая частный сектор, гражданское общество, университеты и научно-исследовательские институты.
The programme will also promote interregional, including South-South and triangular, cooperation. В рамках данной программы будет также оказываться содействие развитию межрегионального сотрудничества, включая сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
Through meetings, advisory services, staff missions and research, ESCWA will promote institutional development strategies aiming to strengthen consensus-building mechanisms, including national dialogues and citizenship-based practices. С помощью совещаний, консультационных услуг, поездок сотрудников и исследований ЭСКЗА будет содействовать разработке стратегий институционального развития, направленных на укрепление механизмов формирования консенсуса, включая национальные диалоги и работу с населением.