| This Law applies to all workers in the country, including private sector workers. | Действие этого закона распространяется на всех трудящихся страны, включая работников в частном секторе. |
| The constitutional mandate and jurisdiction of the NHRC is not restricted by any law including the National Human Rights Commission Act, 2012. | Конституционные полномочия и сфера компетенции НКПЧ не ограничиваются какими-либо законами, включая Закон о Национальной комиссии по правам человека 2012 года. |
| The informal sector workers including the workers in brick factories have started to be united for their rights. | Трудящиеся, занятые в неформальном секторе экономики, включая работников кирпичных заводов, начинают объединяться для защиты своих прав. |
| The Bill prohibits 62 types of harmful practices including Chhaupadi, Deuki, Badi and Jhuma. | Закон запрещает 62 вида вредной практики, включая "чхопади", "деуки", "бади" и "джхума". |
| The Plan has prioritized five specific areas including prevention, protection, prosecution, punishment and capacity development of concerned institutions. | Первоочередное внимание в рамках этого Плана уделяется пяти конкретным сферам деятельности, включая профилактические мероприятия, защиту, судебное преследование, наказание и наращивание потенциала соответствующих учреждений. |
| Relief package, travel expenses including loan at consolidated rate of interest have been provided as compensation and rehabilitation initiatives. | В рамках реализации инициатив, связанных с выплатой компенсаций и реабилитацией, пострадавшим был предложен пакет поддерживающих мер, а также помощь в покрытии путевых расходов, включая кредит по фиксированной%ной ставке. |
| Please also provide information on the extent to which this access is granted to disadvantaged and marginalized households, including in Roma communities. | Просьба представить также информацию о том, в какой степени этот доступ обеспечивается для домохозяйств, находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении, включая общины рома. |
| Please provide information on the degree to which the right to strike is respected in practice, including data on the number of strikes. | Просьба представить сведения по вопросу о том, насколько на практике соблюдается право на забастовку, включая данные о количестве забастовок. |
| Higher education is accessible to everyone, including students with special needs and vulnerable groups. | Высшее образование доступно всем, включая учащихся с особыми потребностями и уязвимые группы населения. |
| This assures the workers' rights including the right to go on strike even where there are no trade unions. | Таким образом гарантируются права трудящихся, включая их право на проведение забастовок, даже там, где профсоюзы отсутствуют. |
| To date, approximately 35,000 detainees or convicted persons, including women, have been released under these statutory instruments. | В соответствии с этими законодательными актами на свободу вышли около 35 тыс. задержанных и осужденных лиц, включая женщин. |
| Schoolbags, paper and other supplies (including clothing) have been made available to all displaced school children. | Всем перемещенным детям школьного возраста предоставляются портфели, бумага и другие принадлежности (включая одежду). |
| It also does not make any exemptions, and as such facilitates the effective prosecution of perpetrators including a husband/partner. | Из сферы применения этого закона также не предусматривается никаких изъятий, поэтому он способствует эффективному привлечению к ответственности виновных, включая мужей/партнеров. |
| The Government is also working to spread microfinance of all kinds, including saving accounts and micro-lending. | Правительство также добивается расширения всех видов микрофинансирования, включая сберегательные счета и микрокредитование. |
| Protection against discrimination is also covered by international conventions, which the CR is bound by, including the Convention and others. | Вопросы защиты от дискриминации также подпадают под действие международных конвенций, имеющих для ЧР обязательную силу, включая Конвенцию и другие документы. |
| The CR applies the criminal substantive and procedural law equally, including the presumption of innocence. | В рамках уголовного судопроизводства ЧР соблюдает принцип равенства в отношении применения норм материального и процессуального права, включая презумпцию невиновности. |
| Any legal or natural persons, including municipalities, may newly apply for this subsidy. | Теперь обратиться за этой субсидией могут любые юридические или физические лица, включая муниципалитеты. |
| They further provide that the State guarantees the resources for those local units, including local taxes and duties. | Кроме того, они предусматривают, что государство гарантирует получение этими местными единицами ресурсов, включая местные налоги и сборы. |
| The Council's activities, including studies and research, have borne fruit in the form of the programmes currently being implemented. | Проводимая Советом деятельность, включая исследовательскую и аналитическую работу, дали свои результаты в форме программ, в настоящее время находящихся на этапе реализации. |
| In Egypt, there are now some 26,000 NGOs working in various fields, including some 200 categorized as human rights organizations. | В настоящее время в Египте имеется примерно 26000 НПО, работающих в различных областях, включая около 200, подпадающих под категорию правозащитных организаций. |
| The Commission elaborated methods of registration and their needs assessment, including housing, livelihood opportunities, access to social services. | Комиссия разработала методы регистрации и оценки потребностей ВПЛ, включая жилье, источники существования, доступ к социальному обеспечению. |
| Georgia is a party to major international instruments protecting rights and freedoms of every individual, including those belonging to national minorities. | Грузия является стороной основных международных договоров, защищающих права и свободы каждого человека, включая лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
| In 2008 - 2012, four selection competitions were held and 31 projects funded, including 29 projects of non-governmental organizations. | В 2008-2012 годах были проведены четыре отборочных конкурса и обеспечено финансирование 31 проекта, включая 29 проектов неправительственных организаций. |
| The right of tenancy is enjoyed by all those living in the territory of the Niger, including foreigners. | Каждый человек, проживающий на территории Нигера, включая иностранцев, имеет право арендовать жилье. |
| The Commission plans to undertake extensive consultations with relevant stakeholders including business and civil society. | Комиссия планирует провести широкие консультации с соответствующими заинтересованными сторонами, включая деловое сообщество и гражданское общество. |