Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
CAT recommended that Qatar ensure that all detainees, including non-citizens, were afforded all fundamental legal safeguards from the very outset of detention. КПП рекомендовал Катару обеспечивать всем задерживаемым, включая неграждан, все основные правовые гарантии с момента взятия их под стражу.
Angola faces number of challenges that impact the full functionality of the judicial system, including limited infrastructures, qualified human resources and institutional capacity building. Ангола сталкивается с рядом трудностей, включая ограниченность инфраструктуры, нехватку квалифицированного персонала и проблемы с наращиванием институционального потенциала, которые не позволяют судебной системе функционировать в полном объеме.
It stated that Angola should amend its legislation to protect freedom of expression, including freedom of the press. Он рекомендовал Анголе внести в свое законодательство изменения с целью защиты свободы выражения, включая свободу печати.
It referred to concerns on prison conditions, including the need to improve health-care services and introduce systematic procedures for recording and reporting injuries. Он сослался на озабоченность, высказанную по поводу условий содержания в тюрьмах, включая необходимость улучшения медицинского обслуживания и внедрения систематических процедур для регистрации телесных повреждений и представления отчетности о них.
It referred to other incidents in Prijedor, including attacks on the offices of NGOs. В нем приводятся ссылки на другие инциденты в Приедоре, включая нападения на служебные помещения НПО.
Many lacked access to infrastructure, including water, roads and sanitation. Многие не имеют доступа к инфраструктуре, включая воду, дороги и канализацию.
Gender equality and the empowerment of women were mainstreamed in all Government policies and programmes, including poverty reduction strategies. Вопросы гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин были включены во все политические меры и программы правительства, включая стратегии по борьбе с нищетой.
The 2012 Constitution established a 30 per cent quota for women in public employment, including the civil service. Конституция 2012 года установила требование по обеспечению минимальной доли женщин в государственных учреждениях, включая гражданскую службу, в размере 30 процентов.
Gender equality had been mainstreamed in all national programmes, including the adoption of the civil status code. Гендерная проблематика учитывается при разработке всех национальных программ, включая принятие Кодекса законов о гражданском статусе.
Awareness-raising campaigns had been organized, with activities including conferences, meetings, and television and radio programmes. Были организованы агитационно-пропагандистские кампании, включая проведение конференций, встреч и создание телевизионных и радиопрограмм.
Income inequality was not inevitable since several countries, including Brazil, had succeeded in containing or reducing it through policy interventions. Неравенство доходов не является неизбежным, и ряду стран, включая Бразилию, удалось сдержать рост такого неравенства или добиться его сокращения благодаря определенным программным мерам.
The Government had paid special attention to the protection and promotion of the rights of vulnerable groups, including children. Правительство сосредоточило особое внимание на вопросах защиты и поощрения прав уязвимых групп, включая детей.
Indigenous peoples enjoyed equal protection under the Constitution and other relevant laws, including the Aboriginal Peoples Act of 1954. Коренные народы пользуются равной защитой в соответствии с Конституцией и другими соответствующими законами, включая Закон о правах коренных народов 1954 года.
Her Government had continuously engaged with OHCHR at different levels, including holding several high-level meetings to enhance technical cooperation between the two sides. Правительство Исламской Республики Иран постоянно работает с УВКПЧ на различных уровнях, включая проведение ряда заседаний высокого уровня, для расширения технического сотрудничества между двумя сторонами.
It was a party to more than 280 multilateral conventions, including core international human rights treaties and conventions. Монголия является участником более чем 280 многосторонних конвенций, включая важнейшие международные договоры и конвенции по правам человека.
Development was broader than a purely economic concept and its subjects, including migrants, should enjoy their human rights. Развитие является более масштабным понятием, не ограничивающимся экономическими рамками, и его участники, включая мигрантов, должны пользоваться всеми правами человека.
She would explore how trafficking could be prevented by supporting the social inclusion of all vulnerable people, including migrants. Она изучит вопрос о том, какие меры можно было бы принять для предупреждения торговли людьми путем содействия включению всех слабо защищенных групп, включая мигрантов, в жизнь общества.
The 2010 Constitution contained a comprehensive Bill of Rights serving as a guarantor of the rights of all persons, including IDPs. Конституция 2010 года включает всеобъемлющий Билль о правах, который гарантирует соблюдение прав всех лиц, включая ВПЛ.
Women in Eritrea were allowed to own property, including land, and received equal pay for equal work. Женщины в Эритрее имеют право владеть собственностью, включая землю, и получают равную с мужчинами оплату за одинаковый труд.
Such measures frequently undermined existing mechanisms for international cooperation, including the universal periodic review. Такие меры часто подрывают действующие механизмы международного сотрудничества, включая универсальный периодический обзор.
Over 800 prisoners of conscience were detained, including at least 35 journalists. В заключении содержатся более 800 узников совести, включая как минимум 35 журналистов.
Switzerland also regretted that ethnic and religious minorities, including Baha'is, Sunnis, Christians and Kurds, lived under constant threat of oppression. Швейцария также сожалеет о том, что этнические и религиозные меньшинства, включая бахаистов, суннитов, христиан и курдов, живут в постоянном страхе, опасаясь репрессий.
The United States called on Sudan to respect universal human rights, including the freedoms of speech and peaceful assembly. Соединенные Штаты Америки призывают Судан соблюдать универсальные права человека, включая свободу выражения мнений и мирных собраний.
The promotion of economic and social rights, including the right to development, facilitated the realization of civil and political rights. Поощрение экономических и социальных прав, включая право на развитие, способствует реализации гражданских и политических прав.
The arrest and detention of peaceful human rights defenders, including lawyers, artists and intellectuals in China were cause for concern. Причиной для беспокойства в Китае являются аресты и содержание под стражей мирных правозащитников, включая адвокатов, художников и представителей интеллигенции.