Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
All private businesses, including hotels, were obliged to provide information to the authorities regarding any foreigners they employed or accommodated. Он уточняет, что все частные предприятия, включая гостиницы, обязаны передавать властям информацию об иностранцах, которых они нанимают или которые у них останавливаются.
International consultant for a number of local and international institutions on a variety of public policy issues, including human rights and migration. Международный консультант ряда местных и международных учреждений, занимающихся различными вопросами общественной политики, включая права человека и миграцию.
(b) The Family Code on 9 November 2004, including provisions on protection of the rights and legitimate interests of children. Ь) принятие Семейного кодекса 9 ноября 2004 года, включая положения о защите прав и законных интересов детей.
The Committee expects that this general comment will guide decisions by all those concerned with children, including parents and caregivers. Комитет рассчитывает на то, что настоящее замечание послужит руководством при принятии решений всеми лицами, которые занимаются детьми, включая родителей и попечителей.
Women are accorded equal opportunities, in all legal matters including civil matters, to that of men in exercising their rights. Женщинам предоставляются равные с мужчинами возможности осуществления своих прав в юридической сфере, включая сферу гражданских правоотношений.
Special attention must be given to certain categories of children, including children and adolescents with psychosocial disabilities. Особое внимание должно уделяться определенным категориям детей, включая детей и подростков с психосоциальными расстройствами.
Comprehensive primary health-care programmes should be delivered alongside proven community-based efforts, including preventive care, treatment of specific diseases and nutritional interventions. Всеобъемлющие программы первичной медико-санитарной помощи должны внедряться параллельно с апробированными мерами на уровне общин, включая профилактические услуги, лечение отдельных болезней и лечебное питание.
They should, inter alia, devote attention to the structural factors affecting children's health including laws, policies and budgets. В них, помимо прочего, должны учитываться структурные факторы, затрагивающие здоровье детей, включая законодательство, стратегии и бюджеты.
States should engage all sectors of society, including children, in implementation of children's right to health. Государства должны привлекать все сектора общества, включая детей, к осуществлению права детей на здоровье.
States should regularly review their health information system, including vital registration and disease surveillance, with a view to its improvement. Государствам следует регулярно проводить обзор своих информационных систем в области здравоохранения, включая учет рождаемости и наблюдение за смертностью, в целях их модернизации.
States should also provide for broad rights of legal standing, including class actions. Государства также должны обеспечивать широкие права в области процессуальной правоспособности, включая подачу коллективных исков.
Children benefit from recreational activities involving adults, including voluntary participation in organized sports, games and other recreational activities. Детям полезны развлекательные мероприятия с участием взрослых, включая добровольное участие в организованных спортивных мероприятиях, играх и других развлечениях.
There are different ways of implementing community-based rehabilitation and habilitation programmes, including locally, regionally and nationally. Существующие различные способы реализации программ реабилитации и абилитации на уровне общин, включая местный, региональный и национальный уровень.
Such programmes can be managed by the national, regional or local governments or by civil society, including disabled peoples' organizations. Такие программы могут осуществляться национальными, региональными или местными властями или гражданским обществом, включая организации инвалидов.
Local governments are responsible for all their citizens, including persons with disabilities and their families living within their jurisdiction. Местные органы отвечают за всех своих граждан, включая инвалидов и их семьи, проживающие на их территории.
Statements were also made by one signatory and three observers, including representatives of national human rights institutions and non-governmental organizations. С заявлениями выступили также один представитель государства, подписавшего Конвенцию, и трое наблюдателей, включая представителей национальных правозащитных учреждений и неправительственных организаций.
The participants had identified priorities for the achievement of disability-inclusive development, including the ratification and implementation of the Convention. Участники наметили приоритетные задачи для обеспечения развития с участием инвалидов, включая ратификацию и осуществление Конвенции.
It was also improving its collection of data on outcomes for disabled people, including redeveloping its household labour survey to cover disability screening questions. Кроме того, правительство совершенствует сбор данных о конечных результатах для людей с ограниченными возможностями, включая переработку обследования домашнего труда с целью включения проверочных вопросов, касающихся инвалидности.
There were many approaches that did not involve the courts, including training and working to change perspectives and attitudes. Имеется много подходов, не связанных с обращением в суд, включая обучение и работу над изменением взглядов и установок.
UNODC should continue its work on the interlinkages between crimes, including between trafficking in persons and corruption. УНП ООН следует продолжать работу по изучению взаимосвязи между различными видами преступной деятельности, включая взаимосвязь между торговлей людьми и коррупцией.
Development partners, including UNDP, contributed to reducing poverty rates around the world. Партнеры в целях развития, включая ПРООН, способствовали сокращению масштабов нищеты во всем мире.
Violations took many forms, including widespread arrests of the political opposition and summary executions ordered by special courts. Нарушения выражались в различных формах, включая повальные аресты политической оппозиции и суммарные казни по распоряжению специальных судов.
Families, including women, were either forced to leave their homes or be killed on the basis of identity. Семьи, включая женщин, были вынуждены покинуть свои дома, поскольку их могли убить на этнической почве.
This form of teaching targets adolescent school dropouts in the 12 to 18 age group in all governorates, including Kurdistan Region. Эта форма обучения предназначена для бросивших школу подростков в возрасте от 12 до 18 лет во всех мухафазах, включая регион Курдистан.
These centres are administered by trained female staff, including those specialized in dealing with female prisoners and social research. В этих центрах работает подготовленный женский персонал, включая сотрудниц, специализирующихся на обращении с женщинами-заключенными и социологических исследованиях.