Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Several Governments, including Brazil, Ecuador, Lebanon and the Philippines, noted that armed conflict tended to exacerbate discrimination against women, including violence, and placed further burdens on women responsible for family survival. Правительства нескольких стран, включая Бразилию, Ливан, Филиппины и Эквадор, отметили, что вооруженные конфликты, как правило, усугубляют дискриминацию женщин, включая и насилие, при этом женщины, на которых лежит ответственность за выживание своих семей, вынуждены нести более тяжелое бремя.
Viet Nam's Penal Code and many other laws, including Anti-Drug Law, provide for the disposal of funds and assets generated by illegal acts, including confiscation. Уголовный кодекс Вьетнама и многие другие законы, включая Закон о борьбе с наркотиками, предусматривают отчуждение средств и активов, полученных незаконным путем, включая конфискацию.
Liberia will address major environmental concerns from a gender perspective, including the provision of safe drinking water; forest management; and the protection of biodiversity, including by providing training and reviewing legislation. Либерия рассмотрит основные экологические проблемы с точки зрения гендерной перспективы, включая предоставление безопасной питьевой воды, рациональное лесопользование и охрану биологического разнообразия, в том числе путем профессиональной подготовки и пересмотра законодательства.
This announcement is extremely regrettable, and the international community, including the Government of Japan, has already expressed its deep concern over the statement on several occasions, including at the latest IAEA Board of Governors meeting in early March. Это крайне прискорбное объявление, и международное сообщество, в том числе правительство Японии, уже несколько раз выражало свою глубокую озабоченность, включая самое последнее заседание Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии в начале марта.
Referring to paragraph 27 of document 39, he noted that unfortunately some States had climbed onto the bandwagon of anti-terrorism to outlaw legitimate means of expression, including advocacy for human rights, including self-determination. Ссылаясь на пункт 27 документа 39, он отметил, что, к сожалению, некоторые государства дошли в своей борьбе с терроризмом до того, что объявили незаконными законные средства выражения мнений, включая поддержку прав человека и отстаивание права на самоопределение.
Marketing of forest landscape restoration, including socio-economic and biophysical aspects, and including ecosystem services, community services and community well-being маркетинг восстановления лесных ландшафтов, включая социально-экономические и биофизические аспекты, а также услуги по охране экосистем, обслуживание общин и обеспечение их благосостояния;
The Committee notes with appreciation the involvement of non-governmental organizations, including children's organizations, in several relevant activities, including the preparation of the periodic report. Комитет с удовлетворением отмечает участие неправительственных организаций, включая детские организации, в нескольких соответствующих видах деятельности, в том числе в подготовке периодического доклада.
On the broad question of sustainable development, including international economic cooperation, the European Union was now focusing its attention on the follow-up to the outcomes of major United Nations conferences and summits, including the Millennium Summit. Что касается всех других вопросов устойчивого развития, включая вопрос о международном экономическом сотрудничестве, то Европейский союз в настоящее время уделяет пристальное внимание последующим мерам по выполнению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, в частности Саммита тысячелетия.
The mass media sometimes portray as normal or glorify violence, including violence against children, in print and visual media including television programmes, films and video games. Иногда печатные и визуальные средства массовой информации, включая телевизионные программы, фильмы, а также видеоигры, представляют насилие в качестве обычного явления или даже прославляют его, в том числе насилие в отношении детей.
Changes in economic structure, including those due to relocation of production, along with changes in consumption possibilities and patterns, have a direct impact on livelihoods and incomes of population groups, including youth. Изменения в экономической структуре, в том числе связанные с перемещением производственных мощностей, наряду с изменениями возможностей и моделей потребления оказывают непосредственное воздействие на привычные условия жизни и доходы различных групп населения, включая молодежь.
Whatever the reasons for migration, the movement of young people is not without significant risk or hardship, including family disintegration, vulnerability to new diseases, including HIV/AIDS, and difficulties finding work. Независимо от причин миграции, перемещения молодых людей сопряжены со значительным риском и трудностями, включая распад семьи, возможность заразиться новыми заболеваниями, в том числе ВИЧ/СПИДом, и трудности, связанные с поиском работы.
The State had been applying very strict enforcement, including tight control on all entries to the country to prevent the smuggling of children for any purpose, including camel racing, as well as the imposition of fines or prison sentences on violators. Государство принимает жесткие правоохранительные меры, в том числе строгий контроль за всеми въезжающими в страну, чтобы предотвратить контрабанду детей для любых целей, включая скачки на верблюдах, равно как и наказание правонарушителей путем наложения штрафов или лишения свободы.
In this respect, UNESCO initiated the exchange of experiences and good practices relating to cultural pluralism, including a pilot project on the mapping of indigenous communities' cultural resources, including languages and oral traditions. В этой связи ЮНЕСКО положила начало обмену опытом и передовой практикой в области обеспечения культурного плюрализма, в частности путем осуществления экспериментального проекта по картированию культурных ресурсов общин коренных народов, включая языки и устные традиции.
(c) Increased exchange of experience, including best practices, on population-related issues, including ageing, intergenerational solidarity and gender concerns с) Активизация обмена опытом, в том числе по вопросам, касающимся наиболее эффективной практики и народонаселения, включая старение, солидарность между поколениями и гендерную проблематику
Surrounded by some of New York City's most historic districts, including Little Italy, this boutique hotel offers comfortable guestrooms furnished with all the latest technologies, including flat-screen TVs. Этот бутик-отель окружен некоторыми наиболее интересными городскими районами (включая Маленькую Италию). Комфортабельные номера оборудованы по последнему слову техники, в том числе телевизорами с плоскими экранами.
Between them they created a reputation for "Willett built" quality houses in choice parts of London and the south, including Chelsea and Hove, including Derwent House. Вместе они создали репутацию для «построенных Уиллетами» качественных домов в избранных частях Лондона и юга, включая Челси и Хов, в том числе Derwent House.
He has three siblings, including Zoë, a columnist and writer who has published three novels, including Notes on a Scandal. У него есть два брата и сестра, Зои, обозреватель и писательница, которая опубликовала три романа, включая «Скандальный дневник».
Svenska Handelsbanken AB is a Swedish bank providing universal banking services including traditional corporate transactions, investment banking and trading as well as consumer banking including life insurance. Svenska Handelsbanken AB - шведская банковская компания, которая предоставляет универсальные банковские услуги, включая традиционные корпоративные сделки, инвестиционно-банковские и торговые услуги, а также потребительские банковские услуги, страхование жизни.
Moreover, international financial institutions can support these ventures in a number of ways, including, for example, examining the possibility of using insurance schemes to help overcome the impact on private operators of sudden macroeconomic changes in contracts, including the effect of devaluation. Кроме того, международные финансовые учреждения могли бы поддерживать такие предприятия различными способами, например путем рассмотрения возможности страхования, с тем чтобы уберечь частные компании от макроэкономических потрясений, влияющих на исполнение контрактов, включая последствия девальвации.
Facilities at the Roehampton Vale campus including a Learjet 25, flight simulator, wind tunnel and automotive workshops including a range of vehicles and testing facilities. Среди Объектов в кампусе Roehampton Vale были Learjet 25, стимулятор полета, аэродинамическая труба и автомобильные мастерские, включая ряд транспортных средств и испытательных комплексов.
The site's contents are protected by copyrights, including the mention of trademarks and so on (including intellectual property, but not being limited by it). Содержание сайта защищено авторскими правами, включая упоминаемые торговые марки и прочее (включая интеллектуальную собственность, но не ограничиваясь ею).
ICTs, including the Internet and mobile telephony, need to be usable and understandable by all, including speakers of minority languages. ИКТ, включая Интернет и мобильную телефонию, должны быть пригодными для использования и понимания всех участников, включая тех, кто говорит на языке меньшинств.
Despite the numerous difficulties, including the escalating political violence in certain parts of Natal and the East Rand, the forces of democracy have scored important victories, including the following. Несмотря на многочисленные трудности, включая эскалацию политического насилия в ряде районов Наталя и Ист-Ранда, силы демократии добились важных успехов, включая следующие.
The two most common petrochemical classes are olefins (including ethylene and propylene) and aromatics (including benzene, toluene and xylene isomers). Два наиболее распространённых нефтехимических класса: олефины (в том числе этилен и пропилен) и ароматических углеводородов (включая бензол, толуол и изомеры ксилола).
This newly modified TX-0 was used to develop a huge number of advances in computing, including speech and handwriting recognition, as well as the tools needed to work on such projects, including text editors and debuggers. Этот вновь расширенный TX-0 использовался для разработки большого количества достижений в компьютерных вычислениях, включая распознавание речи и рукописного текста, а также средств необходимых для работы над этими проектами, таких как текстовые редакторы и отладчики.