Английский - русский
Перевод слова Including
Вариант перевода Включая

Примеры в контексте "Including - Включая"

Примеры: Including - Включая
Economic activities in industrial zones located in settlements are increasing because of several incentives, including tax breaks, low rents and low labour costs. Благодаря предоставлению ряда стимулов, включая налоговые льготы, низкую арендную плату и низкие затраты на рабочую силу, экономическая деятельность в промышленных зонах, расположенных на территории поселений, расширяется.
The technical assessment, including drawings, technical specifications and quantities, has been completed in anticipation of the next phase. В ожидании следующего этапа было подготовлено техническое обоснование, включая чертежи, технические спецификации и количественные объемы.
This situation has also had a negative impact on staff morale and health, including physical and mental health challenges. Эта ситуация также негативно сказалась на моральном духе и здоровье сотрудников, включая проблемы, связанные с физическим и психическим состоянием здоровья.
Procurement commenced for long-term contracts for the provision of all necessary services, including all life support for uniformed personnel. Начались поставки по долгосрочным контрактам на оказание всех необходимых услуг, включая все услуги по жизнеобеспечению личного состава воинского контингента.
The Officer will provide day-to-day support to MINUSMA, including the development of adequate policy, governance and oversight instruments. Данный сотрудник будет оказывать повседневную поддержку МИНУСМА, включая разработку надлежащих инструментов политики, управления и контроля.
The explosion killed 37 civilians, including two children and several university students, and injured scores of others. В результате взрыва погибли 37 гражданских лиц, включая двух детей и нескольких студентов, большое число людей получили ранения.
The Committee recommends that the State party repeal legislative provisions which allow for the deprivation of liberty on the basis of disability, including a psychosocial or intellectual disability. Комитет рекомендует государству-участнику отменить положения законодательства, допускающие лишение свободы на основе инвалидности, включая психосоциальные или интеллектуальные отклонения.
Consultancy services, including project management costs for the United Nations Office at Geneva Расходы на оплату услуг консультантов, включая расходы на управление проектом в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве
Such crimes are part of a concerted effort to disrupt daily life in Syria, including school life. Такие преступления являются частью последовательных усилий в целях нарушения повседневной жизни в Сирии, включая школьную жизнь.
UNSOA conducted verification of contingent-owned equipment on a quarterly basis of all the troop-contributing countries, including formed police units. ЮНСОА ежеквартально проводило проверку наличия принадлежащего контингентам имущества всех стран, предоставляющих войска, включая сформированные полицейские подразделения.
Administrative support staff also process and archive all correspondence, including notes verbales to States parties and letters to other stakeholders. Сотрудники по вопросам административной поддержки также обрабатывают и архивируют всю корреспонденцию, включая вербальные ноты в адрес государств-участников и письма в адрес других заинтересованных сторон.
The records and premises, including environmental certification, were handed over to the Government. Учетная документация и помещения, включая экологические сертификаты, были переданы правительству.
Political parties, including the main opposition party, the Revolutionary Front for an Independent East Timor (FRETILIN), accepted the new Government. Политические партии, включая основную оппозиционную партию Революционный фронт за независимый Восточный Тимор (ФРЕТИЛИН), признали новое правительство.
UNMISS also provided logistical and technical advisory support to community-based women's groups, including participation in the gender-based violence and child protection working groups. Кроме того, МООНЮС предоставляла логистическую поддержку и технические консультации общинным женским группам, включая участие в деятельности рабочих групп по вопросам гендерного насилия и защиты детей.
However, major challenges in the process remain, including tight timelines, complex amendment processes, political buy-in and funding constraints. Однако для данного процесса по-прежнему характерны серьезные проблемы, включая сжатые сроки, сложный порядок внесения поправок, недостаточную политическую поддержку и дефицит финансирования.
Continued support was provided to local governance structures through institutional capacity-building, including preparation of municipal budgets. На постоянной основе оказывалась поддержка местным государственным структурам посредством укрепления институционального потенциала, включая подготовку муниципальных бюджетов.
HIV sensitization programme, including peer education, and voluntary confidential counselling and testing for all Mission personnel Осуществление программы по повышению информированности о проблеме ВИЧ для всего персонала Миссии, включая проведение взаимной просветительской работы, добровольных конфиденциальных консультаций и тестирования
Financing for development therefore should also focus on emerging issues, including climate change, biodiversity and desertification. Таким образом, в рамках финансирования развития следует также уделять пристальное внимание возникающим вопросам, включая изменение климата, биоразнообразие и опустынивание.
In both areas, more work needed to be done, including meeting international commitments on ODA and enhancing implementation. По обоим этим направлениям необходимы дополнительные усилия, включая выполнение международных обязательств в отношении официальной помощи в целях развития и повышение эффективности деятельности по осуществлению.
UNOCI monitored the proceedings of domestic jurisdictions, including the military tribunal, and reported upon their compliance with international standards. ОООНКИ наблюдала за работой национальных судебных органов, включая военный трибунал, и информировала о соблюдении ими международных стандартов.
Seminar on gender mainstreaming was organized in Abidjan in March 2013 with high-level governmental officials, including from the police and gendarmerie. В марте 2013 года в Абиджане для высокопоставленных государственных чиновников, включая сотрудников полиции и жандармерии, был организован один семинар по учету гендерной проблематики.
Those actions are a blatant violation of the authoritative international resolutions, including resolution 1373 (2001). Эти действия являются вопиющим нарушением решений международных директивных органов, включая резолюцию 1373 (2001).
Active delegations were managed, including new field delegations of procurement authority Был обеспечен контроль за исполнением 209 действительных решений о передаче полномочий, включая новые полномочия на осуществление закупочной деятельности на местах
Information to relevant stakeholders will be provided through other more customized substantive activities, including targeted region- and project-specific newsletters and fact sheets. Информация будет представляться соответствующим заинтересованным сторонам в других, более предметных публикациях, издаваемых в рамках основной деятельности, включая информационные и фактологические бюллетени по конкретным регионам и проектам.
The projected increase relates to the increased level of activities in field projects, including those activities relating to intraregional connectivity. Прогнозируемое увеличение объема ресурсов связано с расширением деятельности в рамках проектов на местах, включая деятельность, относящуюся к развитию внутрирегиональных связей.